Lexipedia

Entscheid

92-022

Verwaltungsbehörden 06.10.1992 92.022

6. Oktober 1992Deutsch5 min

Source admin.ch

Erwägungen

12.

(voir dépliant). Article 2: la version du Conseil des Etats comporte une nouvelle formulation du texte allemand, à savoir une adaptation du texte allemand au texte français. Articles 3 et 4: le Conseil des Etats n'a ici pas non plus apporté de modifications matérielles, mais a divisé et réordonné les deux articles: l'article 3 contient la définition du mandat de collection et l'article 4 sa définition. La commission du Conseil natiional approuve cette formulation. Cependant, elle précise que dans l'article 4, seul le mandat de collection est à nouveau défini et que cela n'aura pas pour conséquence un transfert de compétences. La Commission de rédaction sera priée de prendre en compte cette réserve et d'adapter, entre autres, le titre de l'article 4 à son contenu. Dans les articles 11 et 12, il s'agit à nouveau de modifications de nature rédactionnelle. Art. 2-4,11,12 Antrag der Kommission Die Kommission beantragt einstimmig, den Beschlüssen des Ständerates zuzustimmen - unter Vorbehalt der redaktionellen Bereinigung von Artikel 4. Art. 2-4,11,12 Proposition de la commission La commission propose, à l'unanimité, d'adhérer aux décisions du Conseil des Etats- sous réserve de l'amélioration rédactionnelle de l'article 4. Angenommen -Adopté #ST# 92.067 Krankenversicherung. Massnahmen gegen die Kostensteigerung 1993-1994. Bundesbeschluss Assurance-maladie. Mesures contre l'augmentation des coûts 1993-1994. Arrêté fédéral Fortsetzung - Suite Siehe Seite 1961 hiervor- Voir page 1961 ci-devant Sieber: Beim Thema Bundesbeschluss über befristete Massnahmen gegen die Kostensteigerung steht immer ein Wort im Zentrum: Dieses Wort heisst Kostenbremse. Bei diesem Wort entstehen bei mir ganz bestimmte Assoziationen. Ich denke an einen Bauern, bei dem ich vor dreissig, vierzig Jahren arbeitete, der jeweils vom Hirzel steil bergab gegen den Sihlsprung fuhrwerkte und mich mit dem Bremsmanöver betraute. Ich überlegte mir damals als Junge verantwortungsbewusst: Bremsen rechtsherum drehen oder linksherum? Rechtsherum drehen heisst: Die Bremsklötze pressen sich an die Kufen. Linksherum bedeutet: Die Bremse wird gelöst Das soll keine politische Anspielung sein, sondern eine Anspielung auf die Situation in unserem Gesundheitswesen. Wenn wir jetzt nämlich nicht bremsen, geht der Karren bös nebenaus, dann gibt es, wie wir Zürcher sagen, «es Lumpefueder». Es gibt auch andere Bremsen als die Bremsen an den Brückenwagen: es gibt Trommelbremsen. Sie sind sehr zentralistisch; es gibt den Rücktritt, z. B. bei den Militärfahrrädern; es gibt auch die Felgenbremse, sie funktioniert an der Peripherie. Und diese Peripherie, das sind für mich jene Bevölke-- 1 of 2 -Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Schweizerische Landesbibliothek. Reorganisation Bibliothèque nationale suisse. Réorganisation In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1992 Année Anno Band V Volume Volume Session Herbstsession Session Session d'automne Sessione Sessione autunnale Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 12 Séance Seduta Geschäftsnummer 92.022 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 06.10.1992 - 08:00 Date Data Seite 1988-1988 Page Pagina Ref. No 20 021 645 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.

-- 2 of 2 --