Lexipedia

Entscheid

92-3446

Verwaltungsbehörden 19.03.1993 92.3446

19. März 1993Deutsch5 min

Source admin.ch

Erwägungen

1.

Minimaltarif für den Ausweisentzug - Bei gefährdenden Widerhandlungen ist obligatorisch mindestens eine Verwarnung auszusprechen, soweit das Gesetz nicht ohnehin einen Ausweisentzug vorschreibt; - bei wiederholter Verwarnung ist obligatorisch ein Führerausweisentzug auszusprechen; - beim zweiten Ausweisentzug ist die Mindestdauer massiv zu erhöhen; - beim dritten Mal ist ein Sicherungsentzug für dauernd auszusprechen.

2.

Fahren trotz Ausweisentzug Das Führen eines Motorfahrzeuges trotz Entzug oder Verweigerung des Führer- oder Lernfahrausweises ist mit strenger Sanktionsandrohung zu versehen (Vergehen statt Uebertretung); das gelenkte Fahrzeug ist unter Berücksichtigung des allgemeinen Strafrechts einzuziehen. Texfe de la motion du 9 octobre 1992 Le Conseil fédéral est chargé de proposer une modification de la loi sur la circulation routière. Cette modification aura pour objet de fixer, en se fondant sur les données juridiques et sur l'organisation actuelles, notamment sur le registre fédéral des mesures administratives du trafic routier, les sanctions minimums à prononcer contre les infractions aux règles de la circulation. Il s'agit, tout en prenant en considération les conditions existantes, d'obtenir, au niveau fédéral et au niveau cantonal, les avantages qu'aurait un système de points. La révision doit porter pour le moins sur les points suivants:

1.

Sanctions minimums en cas de retrait du permis de conduire - lorsque l'infraction constitue une menace pour la sécurité, la sanction minimale à prendre obligatoirement est l'avertissement, à moins que la loi ne prévoie le retrait du permis de conduire; - lorsqu'un avertissement doit être réitéré, le permis de conduire doit être obligatoirement retiré, - en cas d'un deuxième retrait, la durée de la sanction doit être prolongée de façon considérable; - la troisième fois, le permis de conduire sera retiré définitivement, à titre de mesure de sécurité.

2.

Conduite d'un véhicule après le retrait du permis Le fait de conduire un véhicule après le retrait d'un permis de conduire, ou en dépit d'une décision par laquelle la délivrance d'un tel permis ou d'un permis d'élève conducteur a été refusée, doit être puni de façon plus sévère, en tant que délit et non en tant que contravention; le véhicule utilisé doit être confisqué, les dispositions pénales générales restant applicables. Mitunterzeichner-Cosignataires: Caccia, David, Engler, Gonseth, Jeanprêtre, Leuenberger Moritz, Loeb François, Rutishauser, Scheidegger, Tschäppät Alexander, Tschopp, Wick, Zölch (13) Schriftliche Begründung - Développement par écrit Der Urheber verzichtet auf eine Begründung und wünscht eine schriftliche Antwort. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 13. Januar 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral du 13 janvier 1993 Das Grundanliegen des Motionärs, nämlich eine Verschärfung der Vorschriften über den Führerausweisentzug, ist berechtigt. Der Bundesrat wird daher bei der nächsten SVG-Revision, zusammen mit anderen Massnahmen zur Erhöhung der Verkehrssicherheit, eine Verschärfung der Entzugsvorschriften, insbesondere bei Rückfällen, vorschlagen. Die Motion verlangt indessen verschiedene Massnahmen, die noch einer näheren Prüfung bedürfen und daher nicht als verbindlicher gesetzgeberischer Auftrag entgegengenommen werden können. Insbesondere die Einziehung des Fahrzeugs bei Fahren trotz Entzug (Ziff. 2 der Motion) ist problematisch. Der Betroffene kann dies nämlich verhindern (z. B. Ehepartner als Eigentümer) oder umgehen (Kauf eines anderen Fahrzeugs, Miete, Leihe usw.). Auch die Minimaltarife bei Rückfällen (Ziff. 1 der Motion) bedürfen der Ueberprüfung. So wäre unter dem Aspekt der Spezialprävention bei Personen, die durch mehrere schwere Verkehrsregelverletzungen aufgefallen sind, der Sicherungsentzug nicht zwingend für dauernd, sondern vielmehr auf unbestimmte Zeit zu verfügen, mit der Möglichkeit der Erteilung eines neuen Führerausweises unter Bedingungen und Auflagen (z. B. verkehrspsychologische Eignungsprüfung und/ oder neue Führerprüfung) und nach Ablauf einer entsprechend anzusetzenden Probezeit Schriftliche Erklärung des Bundesrates Déclaration écrite du Conseil fédéral Der Bundesrat beantragt, die Motion in ein Postulat umzuwandeln. Ueberwiesen als Postulat - Transmis comme postulat #ST# 92.3448 Motion Stamm Luzi Strafvollzug von Ausländern in ihrer Heimat Délinquants étrangers. Exécution des peines Wortlaut der Motion vom 9. Oktober 1992 Der Bundesrat wird ersucht, durch bilaterale Verhandlungen mit anderen Staaten dafür zu sorgen, dass ausländische Straftäterinnen und Straftäter, die in schweizerischen Gefängnissen eine unbedingte Freiheitsstrafe zu verbüssen hätten, statt dessen zum Strafvollzug in ihr Heimatland überführt werden. Texfe de la motion du 9 octobre 1992 Le Conseil fédéral est chargé d'engager des négociations bilatérales avec d'autres Etats afin que les délinquants étrangers qui devraient subir une peine privative de liberté inconditionnelle dans des prisons suisses soient transférés dans leur pays d'origine pour y subir leur peine. Mitunterzeichner - Cosignataires: Allenspach, Aubry, Baumberger, Bezzola, Binder, Bischof, Blatter, Bonny, Borer Roland, Borradori, Bortoluzzi, Bühler Simeon, BührerGerold, Ça-- 1 of 2 -Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Motion Wiederkehr Führerausweisentzug. Vereinfachung und Verbesserung des Verfahrens Motion Wiederkehr Retrait du permis de conduire. Simplification et amélioration de la procédure In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1993 Année Anno Band I Volume Volume Session Frühjahrssession Session Session de printemps Sessione Sessione primaverile Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 16 Séance Seduta Geschäftsnummer 92.3446 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 19.03.1993 - 08:00 Date Data Seite 569-569 Page Pagina Ref. No 20 022 427 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.

-- 2 of 2 --