Lexipedia

Entscheid

93-3052

Verwaltungsbehörden 18.06.1993 93.3052

18. Juni 1993Deutsch11 min

Source admin.ch

Erwägungen

90.

centres régionaux actuels à 21 seulement, ce qui entraînera la suppression de 600 postes de travail. Un seul centre est projeté au Tessin, Chiasso étant le seul emplacement envisagé. Les soussignés demandent au Conseil fédéral: a Quels sont les critères qui ont été adoptés pour le choix des

21.

centres régionaux? b. Quels sont les motifs conduisant à ne maintenir qu'un seul centre au Tessin, lequel serait situé au sud du canton? c. Est-ce qu'il estime aussi que les exigences d'un service efficace et rapide nécessiteraient au moins deux centres au Tessin, l'un d'eux devant être situé dans une zone moins périphérique? d. Est-ce qu'il admet que, compte tenu du chômage élevé qui frappe le Tessin, il serait justifié de maintenir deux centres, à titre de soutien à une région périphérique dont l'économie est menacée? Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Aguet, Bèguelin, Brügger Cyrill, Brunner Christiane, de Dardel, Jeanprêtre, Matthey, Pini, Rechsteiner, Ruffy, Spielmann, Strahm Rudolf, Zisyadis (13) Schriftliche Begründung-Motivazione scritta Développement par écrit Nel quadro del progetto di razionalizzazione e informatizzazione del servizio Cargo Domicilio delle FFS è prevista la riduzione dei centri regionali dagli attuali 90 a 21 con conseguente perdita di 600 posti di lavoro. Per il Canton Ticino si prevede un solo centro. Per quanto riguarda l'ubicazione dello stesso si valuta la possibilità di situarlo a Chiasso. Da quanto fin qui comunicato non è ben chiaro, in particolare per il caso del Canton Ticino, quali sono i criteri adottati per definire il numero di centri e la loro ubicazione. Questo sia dal punto di vista della perdita di posti di lavoro, in un momento di particolari difficoltà come l'attuale. Ma anche dal punto di vista dell'efficacia del servizio e quindi degli interessi delle FFS. Cosi per quanto riguarda il Canton Ticino la scelta di un solo -- 1 of 3 -18. Juni 1993 N 1429 Interpellation Miesen centra, per di più ubicato a Chiasso, solleva non pochi interrogativi. Se il criterio è quello di offrire un servizio a una clientela essenzialmente ticinese, quell'ubicazione, completamente a sud del Cantone, contrasta con le esigenze di un servizio rapido e razionale. Il risultato sarebbe che la mercé proveniente d'Oltre Goliardo dovrebbe prima essere convogliala a Chiasso per ferrovia e poi risalire, su slrada, tutto il Cantone. Con evidenli perdiledilempo. Se il crilerio è quello di creare un centro «transfrontaliero» allora è legittimo il dubbio che un solo centro basti a garantire un servizio attrattivo a tutta la possibile clientela II mantenimenlo, in Ticino, di due cenlri regionali, di cui uno silualo al cenlro del Cantóne (Cadenazzo o piano del Vedeggio) appare quindi la scelta più logica nell'interesse del servizio stesso e della sua attrattività. Ma anche dal punto di vista occupazionale una tale scelta si giustificherebbe. Il Canton Ticino è oggi fra le regioni della Svizzera più duramente colpite dalla crisi. I disoccupati superano gli 8000 e le previsioni parlano di ulteriori aggravamenti. Non sembra il momento migliore per eliminare altri posti di lavoro, aumentando di conseguenza gli oneri a carico dell'assicurazione disoccupazione. Il mantenimento di due centri regionali del servizio «Cargo Domicilio» delle FFS costituirebbe un modesto ma importante contributo alla lotta contro la disoccupazione per di più giustificato dalle stesse esigenze del servizio. Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 7. Juni 1993 Risposta scritta del Consiglio federale del 7 giugno 1993 Rapport écrit du Conseil fédéral du 7 juin 1993 Le FFS hanno sottoposto all'approvazione del Consiglio federale il programma Cargo Domicilio. Non è ancora stata presa una decisione definitiva Al momento attuale il Consiglio federale può pronunciarsi come segue: a. I criteri adottati, conformemente al mandato di prestazioni del 1987, sono di natura esclusivamente aziendale, ossia:

1.

presenza di un sufficiente volume di trasporti nella regione e

2.

buoni allacciamenti sia stradali che ferroviari. Quale parametro base per la determinazione del volume di traffico spettante ad ogni centro regionale ci si è fondati sullo standard internazionale di un terminale per piccole partite che oscilla tra 400 e 500 tonnellate giornaliere di mercé trasbordabile. b. Il quantitativo dì mercé trasportata su tutto il territorio ticinese, circa 200 tonnellate giornaliere, è chiaramente inferiore alla media e, secondo i criteri suddetti, da solo non basterebbe nemmeno a giustificare l'esercizio di un unico centro regionale. L'ubicazione a Chiasso, in zona di confine, permette, oltre ad un migliore sfruttamento dell'attuale potenziale, anche l'assorbimento di un ulteriore volume di trasporti a piccole partite proveniente dalla limitrofa area economica dell'Italia del Nord e diretto in Svizzera e. Gli studi relativi alla determinazione delle sedi definitive hanno preso avvio. Saranno analizzate anche le varianti Cadenazzo e Lugano-Vedeggio. Per contro, per i motivi predetti le probabilità di mantenere in Ticino due centri regionali risultano scarse. Riguardo al trasporto a piccole partite, il Parlamento ha conferito alle FFS, nell'ambito del mandato di prestazioni del 1987, l'esplicito incarico di adottare criteri di economia di mercato e di garantire un servizio che copra i costi. Attuando una privatizzazione parziale, le FFS danno seguito a questo mandato. In tal modo tuttavia, la decisione definitiva sull'ubicazione dei centri regionali non spetta più esclusivamente alle FFS, ma compete soprattutto alla nuova società privata costituitasi, d. Il mandato di prestazioni (art. 1 cpv. 3 e 4) definisce esplicitamente i casi in cui le FFS, per motivi di politica regionale, occupazionale o altri, possono adottare criteri diversi da quelli aziendali, ossia se è

1.

previsto dal mandato di prestazioni (nel caso del traffico viaggiatori regionale e huckepack);

2.

previsto da un altro decreto federale che contempla anche la corrispondente indennità;

3.

richiesto da altri interessati (Cantoni, Comuni, imprese, ecc.) che versano una corrispondente indennità La ristrutturazione in corso presso le FFS comporterà a livello svizzero lo smantellamento di 600 posti. Tenuto conto di un incremento quantitativo del volume di traffico del 40 percento, in termini reali, il prospettato smantellamento viene ridimensionato della metà. Le FFS sono peraltro consapevoli del loro ruolo sociale e vogliono quindi evitare licenziamenti. Tuttavia il risanamento di Cargo Domicilio richiederà la rapida adozione di prowedimenti mirati e coerenti che comporteranno per taluni anche aspetti spiacevoli. Nel complesso per, l'operazione risulterà più vantaggiosa che non la completa rinuncia a Cargo Domicilio. Pertanto, il Consiglio federale non ritiene necessario intervenire presso le FFS. Il necessario risanamento dell'azienda non potrà essere realizzato senza determinati sacrifici. Präsident: Der Interpellant ist von der Antwort des Bundesrates nicht befriedigt und verlangt Diskussion. Abstimmung - Vote Für den Antrag auf Diskussion Dagegen Verschoben - Renvoyé offensichtliche Mehrheit Minderheit #ST# 93.3189 Interpellation Miesch Gefährdete Abhörsicherheit im Natel-D-Telefonnetz Réseau téléphonique Natel D. Sécurité de l'écoute menacée Wortlaut der Interpellation vom 19. März 1993

1.

Ist der Bundesrat bereit, den zunehmenden Bemühungen privater, Steuer- und politpolizeilicher und geheimdienstlicher Kreise zur rechtswidrigen Informationsbeschaffung mittels Telefonabhörung nachdrücklich entgegenzuwirken, insbesondere durch technische Schutzmassnahmen im digitalisierten drahtlosen Telefonverkehr (GSM, Natel D), dessen international festgelegter, eingebauter Abhörschutz auf Veranlassung von gewissen Geheimdiensten durch die Europäische Gemeinschaft entscheidend verwässert werden soll?

2.

Ist der Bundesrat bereit, sich bei den zuständigen Gremien (Cept, GSM, Europäische Gemeinschaft usw.) einzusetzen für die Beibehaltung und gelegentliche Anhebung des von denselben mit den betroffenen Verwaltungen und Wirtschaftskreisen ausgehandelten Abhörschutzstandards «A5», welcher den Bedürfnissen der Justiz zur Verbrechensbekämpfung vollauf genügt, jedoch nur richterlich angeordnete Telefonüberwachungen in den Telefonzentralen erlaubt (im Gegensatz zum abhörfreundlicheren und dem Missbrauch Tür und Tor öffnenden Standard «A5X», welcher von der Europäischen Gemeinschaft gefördert wird)?

3.

Ist der Bundesrat ebenfalls bereit, dem Primat des Schutzes der Privatsphäre und der Berufs- und Geschäftsgeheimnisse durch geeignete eigenständige technische und andere Massnahmen auf schweizerischem Territorium Nachachtung zu verschaffen (z. B. durch Verwirklichung des abhörsicheren Natel-D-Netzes auf der Schutzstufe «A5» oder höher, wobei dessen Euro-Kompatibilität mit den abhörfreundlicheren, eventuell als Natel E bezeichneten GSM-Netzen der anderen Staaten durch entsprechende Zusatzausrüstung der Schweizer Telefonzentralen und der hierzulande zugelassenen, eventuell als Natel DE bezeichneten Doppelstandard-Handgeräte sichergestellt werden könnte)?

-- 2 of 3 --

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Carobbio Cargo Domizil. Standort der Regionalzentren im Tessin Interpellation Carobbio Cargo Domicile. Emplacements des centres régionaux au Tessin Interpellanza Carobbio Cargo Domicilio. Ubicazioni centri regionali ticinesi In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1993 Année Anno Band III Volume Volume Session Sommersession Session Session d'été Sessione Sessione estiva Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 16 Séance Seduta Geschäftsnummer 93.3052 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 18.06.1993 - 08:00 Date Data Seite 1428-1429 Page Pagina Ref. No 20 022 929 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.

-- 3 of 3 --