Lexipedia

Entscheid

94-3527

Verwaltungsbehörden 24.03.1995 94.3527

24. März 1995Deutsch10 min

Source admin.ch

Erwägungen

1.

Wurde das Aktienpaket im Rahmen einer besonderen Vereinbarung zur Konsolidierung und Stärkung der Geschäftstätigkeit der Speditionsfirma abgetreten?

2.

Welche wirtschaftlichen Auswirkungen hat die Transaktion fürdieSBB? Testo dell'interpellanza del 12 dicembre 1994 E'stato reso noto che le FFS hanno ceduto una parte determinante della loro partecipazione alla Casa di spedizioni Castelletti SA a Chiasso. Se le informazioni sono esatte, la maggioranza del capitale, in modo diretto o indiretto, è ora nelle mani di una impresa svedese. Per la piazza di Chiasso è importante conoscere i riflessi che questa transazione potrà avere sull'operatività della ditta e sull'occupazione dei suoi dipendenti. Invito pertanto il Consiglio federale a voler chiarire i seguenti punti:

1.

La cessione del pacchetto azionario è awenuta con un particolare accordo di consolidamento e di potenziamento delle attività della Casa di spedizioni?

2.

Quale effetto economico ha avuto l'operazione, per le FFS? Texte de l'interpellation du 12 décembre 1994 II a été rendu public que les CFF ont cédé une part importante de leur participation dans la société d'expédition Castelletti SA à Chiasso. Si les renseignements publiés sont exacts, la majorité du capital est actuellement, soit directement soit indirectement, entre les mains d'une entreprise suédoise. Pour la place économique de Chiasso, il importe de connaître les répercussions que cette vente pourra avoir sur la viabilité de la société et l'emploi de ses salariés. C'est pourquoi je prie le Conseil fédéral de bien vouloir clarifier les points suivants:

1.

Y a-t-il eu un accord de consolidation et de renforcement de l'activité de la société d'expédition lors de la cession du paquet d'actions?

2.

Quel a été l'impact économique de l'opération pour les CFF? Mitunterzeichner - Cofirmatari - Cosignataires: Keine - Nessuno-Aucun Schriftliche Begründung - Motivazione scritta Développement par écrit L'autore rinuncia alla motivazione e desidera una risposta scritta Schriftliche Stellungnahme des Bundesrates vom 15. Februar 1995 Risposta scritta del Consiglio federale del 15 febbraio 1995 Rapport écrit du Conseil fédéral du 15 février 1995 Dal 1988, le FFS detengono una partecipazione del 70 percento al capitale azionario della Casa di spedizioni Castelletti SA di Chiasso. In occasione della riunione del 24 novembre 1994, il consiglio d'amministrazione ha deciso di cedere la maggioranza delle azioni all'impresa Scansped di Göteborg. Il consiglio d'amministrazione ritiene che sia necessaria una concentrazione delle forze per assicurare lo sviluppo del gruppo Castelletti, e ciò a causa dei rapidi cambiamenti in materia di traffico merci di transito. Inoltre il consiglio di amministrazione delle FFS ha stabilito nel 1994 una nuova politica, che prevede partecipazioni di maggioranza relative solamente alle prestazioni di base. L'impresa Scansped dispone già di una partecipazione del

30.

percento al capitale azionario della Castelletti SA Grazie alla sua posizione consolidata in seno al mercato, questa impresa rappresenta un partner ideale. Le condizioni negoziate per il trasferimento delle azioni permetteranno alla Castelletti SA di conservare la propria quota di mercato. Si è inoltre fatto in modo di garantire l'autonomia della direzione. Di conseguenza, tale operazione non comporterà alcun cambiamento significativo nella politica commerciale della Casa di spedizioni, eccezion fatta per gli adattamenti - sempre indispensabili-al mercato. Da anni la Castelletti SA ricorre alla ferrovia per trasportare gran parte delle merci affidate dai clienti (in media 1,2 milioni di tonnellate per anno). Tale partecipazione è sempre stata redditizia per le FFS (i dividendi annui ammontano al 2 percento del prezzo d'acquisto), tanto più che dalla vendita del pacchetto azionario è stato ricavato un guadagno netto di

700.

000franchi circa Erklärung des Interpellanten: befriedigt Déclaration de l'interpellateur: satisfait #ST# 94.3528 Interpellation Camponovo Telefongeräte. Zulassung Interpellanza Camponovo Terminali per la rete telefonica pubblica. Omologazione Interpellation Camponovo Appareils téléphoniques. Homologation Wortlaut der Interpellation vom 12. Dezember 1994 Wenn nur behördlich zugelassene Modelle eines Erzeugnisses auf den freien Markt gelangen können, ist es entscheidend, dass die Regeln und Anforderungen für alle gleich sind. Nach den Änderungen der letzten Zeit drängt sich eine Überprüfung dieser Regeln und Anforderungen auf. Ich bitte daher den Bundesrat, die folgenden Fragen zu beantworten:

1.

Gibt es Fälle, in denen das Bakom für Endgeräte, die an das öffentliche Telefonnetz angeschlossen werden sollen, Zulassungsnummern erteilt, obwohl die technischen Eigenschaften nicht voll den Normen entsprechen, die für den gesetzlich zugelassenen Gebrauch in unserem Lande veröffentlicht worden sind?

2.

Hält sich das Bakom in Fällen, in denen technische Anforderungen neu definiert oder geändert werden, an klar festgelegte Verfahren? Welches sind diese Verfahren? Sieht das Bakom für solche Neudefinitionen, Ergänzungen oder Änderungen vernünftige Fristen zwischen Veröffentlichung und Inkrafttreten vor?

3.

Wie wird die Verantwortlichkeit des Zulassungsinhabers (in gewissen Fällen ausländische Firmen, die nicht dem schweizerischen Recht unterstehen) sichergestellt, wenn er die gesetzlichen Bestimmungen des Bakom nicht einhält? Und was geschieht in diesem Fall mit Erzeugnissen, die bereits an den Detailhandel verteilt worden oder in der Verteilerzentrale eingelagert sind?

4.

Das Bakom verlangt von seinen Partnern, dass sie Qualität und Funktionsfähigkeit ihrer Erzeugnisse sicherstellen. Verfügt das Bakom auch über Normen für die Bescheinigung dieser Qualität? Wenn ja-auf welche Bestimmungen stützen sich diese Normen? Testo dell'interpellanza del 12 dicembre 1994 Quando sul libero mercato possono accedere soltanto modelli di un prodotto muniti di autorizzazione rilasciata da un'autorità pubblica, è determinante che le regole e le richieste siano uguali per tutti. Una verifica è opportuna dopo i cambiamenti intervenuti.

-- 2 of 3 --

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Interpellation Camponovo Castelletti SA. Aktienverkauf durch die SBB Interpellation Camponovo CFF. Vente d'actions de Castelletti SA Interpellanza Camponovo Cessione di azioni Castelletti SA da parte del le FFS In Amtliches Bulletin der Bundesversammlung Dans Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale In Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale Jahr 1995 Année Anno Band II Volume Volume Session Frühjahrssession Session Session de printemps Sessione Sessione primaverile Rat Nationalrat Conseil Conseil national Consiglio Consiglio nazionale Sitzung 17 Séance Seduta Geschäftsnummer 94.3527 Numéro d'objet Numero dell'oggetto Datum 24.03.1995 - 08:00 Date Data Seite 978-979 Page Pagina Ref. No 20 025 539 Dieses Dokument wurde digitalisiert durch den Dienst für das Amtliche Bulletin der Bundesversammlung. Ce document a été numérisé par le Service du Bulletin officiel de l'Assemblée fédérale. Questo documento è stato digitalizzato dal Servizio del Bollettino ufficiale dell'Assemblea federale.

-- 3 of 3 --