Lexipedia

Entscheid

99-073

Verwaltungsbehörden 14.12.1999 99.073

14. Dezember 1999Deutsch76 min

Source admin.ch

Sachverhalt

A.

Erwägungen

2.1

B.

2.2

2.3 2.4 2.5 2.6

C.

2.7

Objectifs Contenu Présentation de la Suisse en mettant en évidence ses caractéristiques suivantes: - Diversité - Tradition humanitaire - Proximité Sens de la qualité - Innovation Ces messages de base sont concrétisés de façon à être adaptés spécifiquement aux USA et, le cas échéant, réduits. Instruments Renforcer dans une large mesure une présence positive de la Suisse dans les médias américains; Construire entre la jeunesse américaine (groupe d'âge env. 10 à 18 ans) et la Suisse une relation émotionnelle, fondée sur la sympathie; Remédier à des manques d'image évidents dans des publics-cibles particulièrement sensibles; Etablir un réseau de relations personnelles couvrant tout le territoire des Etats-Unis (ambassade/autres représentations suisses, y compris consulats honoraires supplémentaires, parlementaires, Suisses de l'étranger, milieux économiques, académiques, etc.); Reconnaître à temps des événements et développements possibles qui pourraient avoir des conséquences négatives ou des répercussions positives sur l'image de la Suisse aux USA (système d'avertissement préalable). Publics-cibles Opinion Leaders: Médias Politique (Parlementaires et services gouvernementaux au niveau de l'Etat fédéral et des différents Etats membres, Staffer, Think Tanks, fondations) Associations importantes Elites dans les domaines de l'économie, des sciences et de la culture Public élargi: - Jeunesse/écoles - Autres 8929 -- 35 of 46 --

3.

Instruments Les instruments mentionnés ici visent en premier lieu à influencer les «Opinion Leaders». Des mesures concernant aussi bien le public élargi que les Opinion Leaders ou exclusivement le public élargi seront ensuite énuméréés dans le chapitre «B. Instruments pour le public élargi». A. Instruments pour Opinion Leaders a) Contacts ciblés avec des milieux choisis

3.01

Etablir des contacts avec des milieux qui ont une image négative de la Suisse b) Etablissement et renforcement des relations institutionnelles

3.02

Collaborer étroitement avec des institutions prévues ou existantes (en partie privées), telles que American-Swiss Business Council, Swiss-American Institute, American-Swiss-Foundation, American Chamber of Commerce in Switzerland (AMCHAM), Swiss House of Advanced Research (SHAKE), etc.; cf. également points 3.06, 3.07, 3.12. c) Collaboration avec les médias

3.03

Inviter des journalistes américains en Suisse; intensifier les contacts avec des journalistes américains à Genève et à Zurich. Des invitations correspondantes doivent être liées à des événements ayant un fort impact sur les médias (p. ex. WEF Davos).

3.04

Utiliser systématiquement des publications existantes sur la Suisse, en anglais et qui paraissent régulièrement', acheter des stocks d'éditions en vue d'une distribution ciblée par les représentations suisses aux USA. d) Collaboration avec des Universités/avec la science

3.05

Augmenter la diffusion de la revue scientifique intitulée «Vision International».

3.06

Etablir un réseau de relations: soigner les relations avec les (anciens) étudiants et professeurs suisses aux Etats-Unis, resp. avec les étudiants et professeurs américains en Suisse: les intégrer dans des manifestations qui ont lieu régulièrement, la documentation appropriée, les «associations d'anciens», la participation au «Swiss Friends Award» ci-dessous.

3.07

Promouvoir des échanges dans la recherche et l'enseignement et établir des liens importants à long terme avec des universitaires: p. ex. au moyen de Joint Research Projects, «Swiss Chairs», séminaires sur différents thèmes, etc.; attribuer des compétences claires pour de tels projets en Suisse e) Collaboration avec les milieux de l'économie et de la politique

3.08

Entretenir des relations avec les politiciens (échange de parlementaires);

3.09

Entretenir des relations avec les Américains vivant en Suisse;

3.10

Entretenir des relations avec les directeurs suisses travaillant dans des entreprises américaines;

3.11

Collaborer à la mise en œuvre de la «Déclaration de Davos» (Rencontre Dreifuss-Gore du 30 janvier 1999). 8930

-- 36 of 46 --

3.12

Swiss-American Friendship Award: Fête annuelle pour des personnalités qui ont acquis aux Etats-Unis des mérites particuliers pour l'amitié américanosuisse (évent. lien avec un but caritatif ayant un impact sur le public). Nouvelle édition du «Swiss-American Friendship Award» (dans les années 80: il a été octroyé à Volcker, Bill Brock (USTR), Carlucci, von Planta). B. Instruments pour un public élargi a) Représentations suisses aux USA Les activités des représentations suisses aux USA dans le domaine de l'amélioration de l'image doivent être renforcées en étroite collaboration avec la centrale à Berne. 11 faut pour cela intégrer les consulats honoraires, dont le nombre doit être élargi.

3.13

Motiver et instruire soigneusement l'ensemble du personnel des représentations suisses aux USA dans le cadre d'objectifs clairs, qui peuvent être atteints et contrôlables (corporate team spirit); désigner dans chaque représentation aux USA une personne chargée de la communication.

3.14

Intégrer les représentations suisses aux USA dans la planification: — Octroi par PRS As financements de démarrage à fonds perdu pour la planification de projets concrets; Planification de projets individuels dans le cadre d'un concours d'idées créatives parmi les représentations suisses aux USA.

3.15

Collaborer étroitement avec la section du personnel du DFAE: définir le profil des collaborateurs chargés plus particulièrement des relations publiques, ce qui nécessite l'intégration de l'ambassade; déplacer le personnel approprié (pour les chefs: expérience préalable aux Etats-Unis).

3.16

Créer une 'Corporate Identity' par le DFAE: — Présence uniforme sur Internet des représentations suisses aux USA, avec des homepages propres à chacune d'elles; coordination des présences sur Internet entre Info DFAE, DDC et PRS. - Présentation uniforme (y compris logo, évent, bref slogan): papier à lettres, cartes de visite, etc.

3.17

Relations publiques: établir des relations personnelles (réseau de relations) avec les publics cibles. Concrètement, cela signifie: - Augmentation de l'attrait des représentations à l'étranger en tant que lieu de rencontre; - Création, resp. développement des homepages propres locales, mises à jour en permanence pour chaque représentation suisse aux USA (insertion de ces homepages dans un site commun à toute la Suisse). Contenu: Services généraux et spécifiques de la représentation, description des lieux, portraits des collaborateurs (fonction, adresse personnelle, boîte de courrier électronique, vie quotidienne, évent. quelques éléments des activités privées), création et développement ultérieur de ces homepages aux USA; - Création, resp. développement de boîtes aux lettres électroniques pour le public. Il faut répondre dans les 24 heures à toute demande, au moins sous forme d'un accusé de réception; 8931 -- 37 of 46 -- Création, resp. développement de banques de données d'adresses électroniques internes de toutes les personnes qui ont pris contact soit par la poste soit par e-mail avec les représentations suisses à l'étranger; - Création, resp. développement d'une banque de données publique, mise à jour en permanence, mise à disposition sur Internet pour des manifestations en rapport avec la Suisse aux USA (Event-Agenda).

3.18

S'efforcer d'intensifier et élargir l'organisation des conférences qui ont lieu' jusqu'à maintenant chaque année, notamment aussi dans les régions dont on s'est peu occupé jusqu'à maintenant. L'activité d'information sur le front extérieur est très sensible sur le plan politique. C'est la raison pour laquelle il faut faire appel, d'une part, à des membres de la carrière diplomatique soigneusement choisis et, d'autre part, à des membres d'autres services de l'administration sectoriellement compétents. - Dans ce but, il faut mettre sur pied un service international de conférences semblable à celui qui existe déjà à l'intérieur du pays. Celui-ci renforce les activités propres de l'ambassade dans ce domaine en faisant appel à des personnalités appropriées externes connues venant de Suisse (p. ex. Hayek, Zinkernagel, etc.), et à des diplomates de la centrale formés comme spécialistes de l'information. La tâche de ces derniers consiste à se rendre, pendant la durée des programmes par pays qui se déroulent parallèlement, dans les pays concernés pour donner des conférences et élargir les relations publiques (financement et organisation par PRS). - Formation du personnel dans la technique de présentation et le contact avec les médias; utiliser les conférences consulaires dans ce but. - Remise aux représentations suisses à l'étranger d'un matériel de présentation élaboré en commun (conférences standards, dias, transparents, matériel audio, vidéos, etc.). La documentation correspondante doit également être mise à disposition sur Internet. b) Collaboration avec les médias

3.19

Etroite collaboration avec SSR/SRI: promouvoir un élargissement des activités télévisées de la SSR à l'étranger avec le soutien de PRS (influence politique et financière);

3.20

Intensifier et améliorer qualitativement les offres de la COCO «Swiss World» et «CNN World Report - Switzerland», ainsi que le marketing correspondant: Objectif: diffusion hebdomadaire de matériel documentaire suisse.

3.21

Distribution proactive, ciblée et à large diffusion à des stations de télévision et de radio américaines (en particulier organisations faîtières) du matériel de documentation particulièrement approprié pour améliorer l'image de la Suisse.

3.22

Améliorer le marketing (aux Etats-Unis) pour des films suisses appropriés, p. ex. par le cofinancement de mesures correspondantes par PRS.

3.23

Soutenir financièrement les efforts visant la promotion de la Suisse comme lieu de tournage de films pour des films américains',

3.24

Financer l'envoi d'Internet-Banners et de Direct-Mailing à des publics-cibles sélectionnés, par lesquels on rend périodiquement attentifs aux offres Internet de la Suisse officielle (administration fédérale et représentations à l'étranger).

3.25

Utiliser de nouvelles possibilités de médias (high-tech-interactive-communication). 8932

-- 38 of 46 --

c) Collaboration avec les universités/écoles

3.26

Diffuser le nouveau poster pour écoliers et étudiants, établi de façon didacti^ que, ainsi que le matériel d'enseignement «La Suisse en vue» (version sur Internet) par e-mail aux écoles et universités américaines. S'adresser directement (par e-mail, bulk-mail, contacts personnels, etc.) à toutes les associations appropriées d'écoles et d'enseignants; Participer largement à tous les congrès d'associations d'enseignants et d'écoles qui se prêtent à une présentation du nouveau matériel didactique sur la Suisse

3.27

Communiquer de façon interactive avec les utilisateurs des posters pour écoliers et étudiants et de «La Suisse en vue»: organiser des concours ayant un impact sur le public et prévoir des prix.

3.28

Renforcer et élargir les programmes d'échanges pour écoliers et étudiants Suisse-USA (p. ex. Fulbright-Programm, American Field Service, etc.). d) Collaboration avec 'des «outstanding personalities»

3.29

Produire des portraits pour la télévision, la radio, le cinéma et la presse écrite de personnalités suisses connues (de préférence encore en vie) ou d'Américains d'origine suisse dans le domaine de la politique, de l'économie, de la science, de la culture et du sport, et les distribuer aux médias aux USA (films documentaires, contributions à Swiss World, home stories, etc.); présenter des performances et des mérites extraordinaires (évent. compilation annuelle). Exemples: Martina Hingis, Karin Jaggl, Ueli Kestenholz, Gian Slmmen, Natascha Badmann, Pranzi Rochat-Moser, Andi Hug, Claude Nicolller, Bertrand Piccard, Jürg Zinkernagel, Mario Botta, Peter Zumthor, Bob Lutz, Donald Hess, Camello Sommaruga, Jakob Kellenberger, DJ Bobo, Hans Erni, Arthur Cohn, etc.

3.30

Collaborer avec des personnalités américaines vivant en Suisse: Exemples: Simon Estes, Jeffrey Katz, Tina Turner, J.K. Galbraith, etc.

3.31

Inviter en Suisse d'autres personnalités américaines connues pour être des multiplicateurs, sur la base de propositions de l'ambassade faites à PRS (p. ex. Robert Aubry Davis)

3.32

Sponsoriser éventuellement des activités/présences aux USA de personnalités suisses connues

3.33

Organiser la visite de personnalités suisses connues dans des écoles/universités qui se sont intéressées à la Suisse par le passé (p. ex. dans le cadre d'une utilisation de «La Suisse en vue» ou de concours). e) Collaboration avec l'économie et la politique

3.34

Mettre à disposition des possibilités de publicité pour l'économie suisse sur des produits PRS qui, par leur très large diffusion, s'adressent à un public de masse: Banners dans les divers sites Internet suisses, dans le matériel de documentation, dans le générique des émissions de radio et de télévision ayant trait à la Suisse. 8933 -- 39 of 46 --

3.35

Participation des milieux économiques (en partie avec des possibilités de publicité) à des manifestations suisses médiatisées.17 f) Autres campagnes

3.36

Utilisation et organisation d'événements importants: Exploiter les nombreux événements qui ont lieu aux Etats-Unis et qui ont un lien avec la Suisse comme occasions de promotion (p. ex. manifestations sportives, culturelles, expositions, etc.); - Organiser ses propres manifestations fortement médiatisées avec diffusion dans tout le pays (p. ex. organiser un tour en bus à travers les Etats-Unis accompagné sur Internet, une «Swiss Parade» dans une des plus grandes villes des USA, un événement centré sur un sport à la mode, un feu Luginbuhl à Central Park, etc.). Veiller à ne prévoir dans ce cas que des manifestations qui ne risquent pas trop de devoir être annulées pour des raisons météorologiques ou politiques. La possibilité et l'opportunité de la participation de sponsors sont à examiner soigneusement projet par projet.

4.

Organisation

4.1

Analyse de la situation de départ: Etude de perception de l'industrie suisse sur la réputation de la Suisse aux USA (étude DCS), étude Université de Berne/GfM 1991/97; En général: Recours à des spécialistes américains Rapports de situation des représentations suisses aux USA; Analyse soigneuse de la présence dans les médias

4.2

Dénomination de la Direction du projet: - Comité directeur (~ conseil d'administration) - Directeur COCO/PRS - Chef P A I - Chef PA V - Ambassadeur à Washington - Coordinateur PRS des programmes par pays - Chef de projet: collaborateur de l'ambassade à Washington, soutenu par des conseils professionnels (agence US) — Coordinateur PRS des programmes par pays y compris réglementation de l'octroi de divers mandats de communication à dés partenaires du projet aux Etats-Unis, définition des rapports entre la Direction du projet, COCO/PRS et l'ambassade à Washington, etc.

4.3

Coordination institutionnelle intensifiée: PRS coordonne les activités actuellement définies de façon très indépendante par les acteurs qui contribuent à améliorer l'image de la Suisse aux USA (DFAE, COCO, Pro Helvetia, Suisse Tourisme, OSEC, OFDE, SRI, etc.). La coordination doit déjà avoir lieu au tout début de la phase de planification. Le développement ultérieur montrera dans quelle mesure l'économie suisse dans son ensemble est intéressée à une telle participation. Nous partons de l'hypothèse qu'un bon Business Plan et des projets attrayants avec un profit immédiat clairement repérable peuvent entraîner une participation de l'économie à de tels projets. 8934 -- 40 of 46 --

4.4

4.5 4.6 4.7 4.8 Coordination la plus forte possible quant au contenu: des groupes cibles aux USA ne font pas de distinction entre les différentes images de la Suisse présentées par les divers vecteurs de l'image de notre pays, mais ils perçoivent la Suisse comme un tout. La coordination ne doit toutefois pas retarder la mise en œuvre du programme d'action. Continuer et optimiser les campagnes qui ont fait leur preuve, qui ont déjà commencé ou qui sont planifiées de façon ferme; coordonner ces dernières avec les campagnes prévues dans le présent programme; Adopter une formulation commune d'objectifs clairement mesurables. Créer une plate-forme électronique interne commune pour l'information permanente de tous les partenaires impliqués, pour la coordination des activités, pour la communication des résultats obtenus et comme instrument du contrôle de la réussite; Contrôle permanent de la réussite par PRS (y compris évaluation finale à l'intention du Parlement). Planning D'ici à fin 1999: Début 2000: D'ici à juin 2000:.Adoption du message concernant la réforme COCO par les Chambres fédérales, y compris octroi des crédits cadres correspondants Concrétisation commune du programme d'action USA par les partenaires impliqués, y compris précision des objectifs fixés Projet de budget du programme d'action Changement de nom de COCO à PRS Choix du Directeur et des collaborateurs de PRS Octroi des moyens financiers pour des actions concrètes Sélection et formation des collaborateurs aux USA Mise à disposition du matériel de documentation et de présentation Mise à jour des différentes pages Web Ancrage de la structure organisationnelle Recherche de contributions de sponsors de la part des milieux économiques Juillet 2000: Début des activités de l'an 1 Juillet 2001: Début des activités de l'an 2 Juillet 2002:. Début des activités de l'an 3 Printemps 2003: Déroulement du «Main Event» Juin 2003: Fin du programme d'action D'ici afin 2003: ' Contrôle de réussite/Evaluation du programme d'action USA Compte rendu aux Chambres fédérales 8935 -- 41 of 46 --

6.

Planification du budget provisoire Francs Augmentation de l'activité des conférences 500 000 Matériel de conférence y compris «hand outs» 100 000 Plate-forme électronique 200 000 Création, entretien et utilisation de pages sur Internet et de boîtes de courrier 500 000 électronique Matériel de radio et de télévision, films, y compris marketing 500 000 Internet-banners, bulk mail 500 000 Utilisation de périodiques sur la Suisse en anglais 500 000 Intensification de «Swiss World» et de «CNN World Report-Switzerland» 1 000 000 Intensification des échanges dans la recherche et l'enseignement 300 000 Evénements importants/Events (y compris travail sur médias) 2 000 000 Augmentation de la publication du matériel de documentation 200 000 habituel de la COCO Contact particulier avec des milieux sensibles ' 100000 Divers 300 000 Réserves 500 000 Total des dépenses pour le programme d'action sur trois ans 7 200 000 (sans les entrées, p. ex. du sponsoring; en partie les dépenses ne concernent pas exclusivement le programme USA) Coûts moyens annuels 2 400 000

20.

avril 1999 Secrétariat COCO Groupe «Projet pilote COCO USA» 8936

-- 42 of 46 --

Loi fédérale Projet sur la promotion de l'image de la Suisse à l'étranger du L'Assemblée fédérale de la Confédération suisse, vu l'art. 54, al. 1, de la Constitution; vu le message du Conseil fédéral du 8 septembre 19991, arrête: Art. 1 Objet

1.

La Confédération favorise la connaissance de la Suisse à l'étranger et les sympathies envers notre pays et fait ressortir sa diversité et ses attraits.

2.

Dans ce but, elle institue un organisme nommé «Présence Suisse» chargé de promouvoir l'image de la Suisse à l'étranger. Art. 2 Présence Suisse

1.

Présence Suisse dirige la mise sur pied et le développement d'un réseau de relations entre les personnes et les institutions qui contribuent à promouvoir l'image de la Suisse à l'étranger et réunit les informations nécessaires à l'accomplissement de ses tâches. Il prend des initiatives, soutient et coordonne les activités de ses membres et de ses partenaires. 2 II élabore et met régulièrement à jour des messages de base qui favorisent la diffusion d'une image réaliste et positive de la Suisse à l'étranger. 3 II s'acquitte de ses tâches notamment en collaborant étroitement avec les offices fédéraux concernés et avec les représentations à l'étranger du Département fédéral des affaires étrangères. 4 II peut promouvoir l'image de la Suisse à l'étranger en soutenant financièrement des actions appropriées. 5 II peut confier l'exécution de tâches particulières à des tiers compétents, appartenant ou non à l'administration fédérale. Art. 3 Organes Les organes de Présence Suisse sont: a. la commission; b. le bureau.

1.

FF 1999 8895 1999-5021 8937

-- 43 of 46 --

Loi sur la promotion de l'image de la Suisse à l'étranger Art. 4 Commission

1.

La commission est formée de représentants de l'administration fédérale, d'autres organismes et de milieux privés, qui contribuent à promouvoir l'image de la Suisse à l'étranger.

2.

Elle a le statut d'une commission décisionnelle. Art. 5 Bureau

1.

Le bureau est l'organe exécutif de Présence Suisse. 2 II gère les fonds alloués à Présence suisse en fonction des décisions de la commission. Art. 6 Nominations Sur proposition du Département fédéral des affaires étrangères, le Conseil fédéral nomme: a. le président de Présence Suisse;' b. les membres de la commission et leurs suppléants; c. le chef du bureau. Art. 7 Procédure administrative Les décisions du bureau et de la commission peuvent faire l'objet d'un recours au Département fédéral des affaires étrangères. Art. 8 Rapports Présence Suisse publie un rapport annuel. Art. 9 Dispositions d'exécution

1.

Le Conseil fédéral édicté les dispositions d'exécution. 2 II règle, dans les limites des prescriptions légales en vigueur, l'organisation et la procédure de Présence Suisse, sa position à l'égard des autorités fédérales et des organisations qui, par leurs activités, assurent la présence de la Suisse à l'étranger. 3 II fixe les conditions du soutien accordé aux mesures de promotion de l'image de la Suisse à l'étranger. Art. 10 Abrogation du droit en vigueur La loi fédérale du 19 mars 1976 instituant une commission de coordination pour la présence de la Suisse à l'étranger2 est abrogée.

2.

RO 1976 2087 8938

-- 44 of 46 --

Loi sur la promotion de l'image de la Suisse à l'étranger Art. 11 Disposition transitoire Le nouveau droit s'applique aux procédures en cours au moment de l'entrée en vigueur de la présente loi. Art. 12 Référendum et entrée en vigueur

1.

La présente loi est sujette au référendum facultatif.

2.

Le Conseil fédéral fixe la date de l'entrée en vigueur. 8939

-- 45 of 46 --

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Message sur la réorientation et le renforcement de la Commission de coordination pour la présence de la Suisse à l'étranger (COCO) du 8 septembre 1999 In Bundesblatt Dans Feuille fédérale In Foglio federale Jahr 1999 Année Anno Band 9 Volume Volume Heft 49 Cahier Numero Geschäftsnummer 99.073 Numéro d'affaire Numero dell'oggetto Datum 14.12.1999 Date Data Seite 8895-8939 Page Pagina Ref. No 10 110 100 Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv digitalisiert. Le document a été digitalisé par les. Archives Fédérales Suisses. Il documento è stato digitalizzato dell'Archivio federale svizzero.

-- 46 of 46 --