Lexipedia

Entscheid

Sommet-de-Paris-1990

Verwaltungsbehörden 19.03.1991 Sommet de Paris 1990

19. März 1991Deutsch52 min

Source admin.ch

Sachverhalt

I.

Arrangements institutionnels A. Le Conseil

1. Le Conseil, composé des ministres des affaires étrangères des Etats participants, est l'enceinte centrale de consultations politiques régulières au sein du processus de la CSCE.

2. Le Conseil: - examinera les questions relevant de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et prendra les décisions appropriées; préparera les réunions des chefs d'Etat ou de gouvernement des Etats participants, accomplira les tâches que ces réunions auront définies et appliquera les décisions qu'elles auront prises.

3. Le Conseil se réunira régulièrement et au moins une fois l'an.

4. Les Etats participants pourront décider de tenir des réunions supplémentaires du Conseil.

5. Pendant toute la durée de chaque réunion du Conseil, la présidence sera assurée par le représentant du pays hôte.

6. Un ordre du jour des réunions du Conseil, comprenant des propositions relatives au lieu - sur une base de rotation - et à la date de la réunion suivante, sera préparé par le Comité des hauts fonctionnaires. 1019

-- 17 of 34 --

B. Le comité des hauts fonctionnaires

1. Un Comité des hauts fonctionnaires préparera les travaux du Conseil, appliquera ses décisions, examinera les affaires courantes et envisagera les futurs travaux de la CSCE, y compris ses relations avec d'autres instances internationales.

2. Afin de préparer l'ordre du jour des réunions du Conseil, le Comité déterminera les thèmes de discussion à partir des suggestions présentées par les Etats participants. Le Comité arrêtera un ordre du jour provisoire peu de temps avant la réunion du Conseil.

3. Chaque Etat participant établira un point de contact qui permettra de communiquer au Secrétariat, qui les rassemblera et les diffusera, les suggestions relatives aux travaux du Comité, et de faciliter la communication entre le Secrétariat et chaque Etat participant.

4. Chaque réunion du Comité sera présidée par un représentant de l'Etat dont le ministre des affaires étrangères aura assuré la présidence lors de la réunion précédente du Conseil. Les réunions seront convoquées par le Président du Comité après consultation avec les Etats participants. Les réunions du Comité se tiendront au siège du Secrétariat et ne dureront pas plus de deux jours, sauf s'il en est décidé autrement. Les réunions précédant immédiatement une réunion du Conseil se tiendront là où se réunira le Conseil.

5. Pour des raisons pratiques, la première réunion du Comité se tiendra à Vienne du

28 au 29 janvier 1991. Elle sera présidée par le représentant de la Yougoslavie. C. Mécanisme d'urgence Le Conseil discutera la possibilité de mettre en place un mécanisme pour la convocation de réunions du Comité des hauts fonctionnaires dans des situations d'urgence. D. Réunions de suivi

1. Des réunions de suivi regroupant les Etats participants se tiendront en règle générale tous les deux ans. Leur durée ne dépassera pas trois mois, sauf s'il en est décidé autrement. E. Le secrétariat de la CSCE

1. Le Secrétariat: - fournira le soutien administratif des réunions du Conseil et du Comité des hauts fonctionnaires; 1020

-- 18 of 34 --

conserva des archives relatives à la documentation de la CSCE et diffusera les documents sur demande des Etats participants; fournira des informations relatives à la CSCE et entrant dans le domaine public aux particuliers, aux ONG, aux organisations internationales et aux Etats non participants; - fournira son aide, en tant que de besoin, aux Secrétaires exécutifs des réunions au sommet, réunions de suivi ou d'intersession de la CSCE.

2. Le Secrétariat exécutera les autres tâches que le Conseil ou le Comité des hauts fonctionnaires lui assigneront.

3. Afin d'exécuter les tâches précisées ci-dessus, le Secrétariat comprendra: un directeur, responsable devant le Conseil par l'intermédiaire du Comité des hauts fonctionnaires; - trois administrateurs chargés de l'organisation des réunions (y compris le protocole et la sécurité), de la documentation et de l'information et des questions financières et administratives. Outre ces fonctions, le directeur pourra confier d'autres charges dans le cadre des tâches du Secrétariat; - du personnel administratif et technique, recruté par le directeur. F. Centre de prévention des conflits (CPC)

1. Le Centre de prévention des conflits aidera le Conseil à réduire le risque de conflits. Les fonctions et la structure du Centre sont décrites ci-dessous.

2. Pendant la phase initiale de son activité, le Centre aura pour rôle d'appuyer l'application de mesures de confiance et de sécurité (MDCS) telles que: - le mécanisme de consultation et de coopération concernant des activités militaires inhabituelles, - l'échange annuel d'informations militaires, - le réseau de communications, - les réunions annuelles d'évaluation de l'application; - la coopération relative aux incidents dangereux de nature militaire.

3. Le Centre pourrait assumer d'autres fonctions et la liste ci-dessus ne préjuge d'aucune tâche supplémentaire relative à une procédure de conciliation en cas de

69 Feuille fédérale. 143= année. Vol. I. 1021

-- 19 of 34 --

différend, ni de tâches plus générales relatives au règlement des différends, qui pourraient lui être assignées ultérieurement par le Conseil des ministres des affaires étrangères. Comité consultatif

4. Le Comité consultatif, composé de représentants de tous les Etats participants, sera responsable devant le Conseil. En règle générale, ces représentants seront les chefs de délégation aux Négociations sur les mesures de confiance et de sécurité (MDCS) jusqu'à la Réunion de suivi de Helsinki. Le Comité consultatif: convoquera les Etats participants aux réunions qui pourront être tenues dans le cadre du mécanisme relatif aux activités militaires inhabituelles; convoquera les réunions annuelles d'évaluation de l'application; préparera des séminaires sur les doctrines militaires et d'autres séminaires du même type dont pourront convenir les Etats participants; dirigera le Secrétariat du Centre; - servira de cadre à la discussion et à l'éclaircissement, le cas échéant, des informations échangées au titre des MDCS convenues; aura la responsabilité d'ensemble du réseau de communications utilisé dans le cadre du mandat du CPC.

5. Le Comité consultatif conduira ses travaux conformément aux procédures de la CSCE. Il définira, son propre programme de travail et pourra décider de tenir des séances supplémentaires. Les réunions des Etats participants, convoquées à la demande d'un ou de plusieurs Etats participants conformément aux procédures relatives aux activités militaires inhabituelles, seront organisées par le directeur du Secrétariat du CPC. Jusqu'à la nomination du directeur, ces fonctions seront remplies par le Secrétaire exécutif des Négociations sur les mesures de confiance et de sécurité (MDCS). Secrétariat

6. Le Secrétariat, qui sera responsable devant le Comité consultatif, effectuera les tâches que ce dernier lui assignera. En particulier, il créera et tiendra à jour une banque de données, à l'usage de tous les Etats participants, constituée à partir des informations militaires échangées au titre des MDCS convenues. Le Secrétariat publiera des annuaires en s'y référant.

7. Le Secrétariat sera composé comme suit: - un directeur; - deux administrateurs chargés de l'organisation des réunions (y compris le 1022

-- 20 of 34 --

protocole et la sécurité)* des communications, de la documentation et de l'information et des questions financières et administratives; du personnel administratif et technique, recruté par le directeur.

8. La première réunion du Comité consultatif du Centre de prévention des conflits sera convoquée le 3 décembre 1990 et sera présidée par la Yougoslavie. G. Le bureau des élections libres

1. Le rôle du Bureau des élections libres sera de faciliter les contacts et l'échange d'informations sur les élections dans les Etats participants. Le Bureau favorisera ainsi l'application des dispositions des paragraphes 6, 7 et 8 du Document de la Réunion de Copenhague de la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE (les dispositions pertinentes figurent à l'Annexe I).

2. A cette fin, le Bureau: recueillera des informations, y compris les informations fournies par les autorités compétentes des Etats participants, sur les dates, les procédures et les résultats officiels des élections nationales organisées dans les Etats participants, établira des rapports d'observation des élections et fournira, sur demande, ces informations et rapports aux gouvernements, parlements et organisations privées intéressées; - sera chargé de faciliter les contacts entre les gouvernements, les parlements et les organisations privées désireux d'observer le déroulement des élections et les autorités compétentes des Etats où les élections doivent se dérouler; - organisera et accueillera, à la demande des Etats participants, des séminaires ou autres réunions ayant trait aux procédures électorales et aux institutions démocratiques.

3. Le Bureau tiendra compte des travaux d'autres institutions actives dans ce domaine et coopérera avec elles.

4. Le Bureau exécutera les autres tâches que le Conseil lui assignera.

5. Le personnel du Bureau sera composé comme suit: - un directeur, qui sera responsable devant le Conseil par l'intermédiaire du Comité des hauts fonctionnaires; - un administrateur; - du personnel administratif et technique, recruté par le directeur du Bureau. 1023

-- 21 of 34 --

H. Procédures et modalités relatives aux institutions de la CSCE Arrangements relatifs au personnel

1. Le directeur de chaque institution sera de rang élevé, détaché par son gouvernement et nommé par le Conseil pour une durée non renouvelable de trois ans, sur une base de rotation.

2. Si le directeur ne peut plus assumer ses fonctions, le président du Conseil désignera, après consultation avec les Etats participants, un directeur qui assurera l'intérim jusqu'à la réunion suivante du Conseil.

3. Les administrateurs seront détachés par leur gouvernement. La durée normale de leurs fonctions sera de deux ans. Une prorogation d'un an pourra être décidée par le directeur et l'Etat participant qui détache l'administrateur.

4. La nomination des administrateurs sera faite sur une base de rotation selon l'ordre alphabétique français. Le début de la rotation sera déterminé par tirage au sort pour chaque poste de l'institution. Les postes vacants seront offerts aux Etats participants selon cet ordre, jusqu'au moment où ils seront pourvus.

5. Un Etat participant ne pourra avoir plus d'un ressortissant en détachement dans les institutions de la CSCE, à moins qu'aucun autre Etat participant ne veuille détacher un de ses ressortissants à un poste vacant.

6. Chaque administrateur sera proposé par l'Etat participant intéressé, après consultation avec le directeur qui procédera alors à la nomination.

7. Le personnel administratif et technique sera recruté par le directeur de l'institution. Des dispositions seront prises, en tant que de besoin, en ce qui concerne les services d'interprétation et de traduction.

8. L'organisation du travail sera définie par le directeur de chaque institution.

9. Le personnel sera accrédité par l'Etat qui le détache auprès du pays hôte, où il jouira du plein statut diplomatique. Coûts

10. Les coûts relatifs: - au personnel détaché seront à la charge du pays qui le détache; - à l'installation des institutions de la CSCE seront répartis conformément aux procédures en vigueur à la CSCE; 1024

-- 22 of 34 --

- au fonctionnement, y compris les frais des déplacements officiels du personnel après nomination, seront répartis conformément aux procédures en vigueur à la CSCE; aux locaux de l'institution et aux dispositifs de sécurité nécessaires, y compris pour des réunions tenues au siège de l'institution, seront à la charge du pays hôte.

11. Les pays hôtes s'engagent à permettre aux institutions de remplir toutes leurs fonctions et de prendre des obligations contractuelles et financières, et à leur accorder le statut diplomatique approprié.

12. Pour que les structures institutionnelles de la CSCE créées par le Sommet puissent fonctionner efficacement, des arrangements relatifs aux questions administratives et financières et au personnel devront être convenus.

13. A cette fin un groupe, présidé par le Secrétaire exécutif du Comité préparatoire et composé des Secrétaires exécutifs du Sommet de Paris et de la Réunion de New York des ministres des affaires étrangères, ainsi que des représentants des pays hôtes des nouvelles institutions de la CSCE, présentera un rapport et des propositions aux Etats participants pour la fin décembre 1990. Ce rapport et ces propositions seront examinés par un groupe spécial d'experts des Etats participants, qui se réunira à Vienne sous la responsabilité du Comité des hauts fonctionnaires du 14 au 18 janvier 1991 et formulera des recommandations finales sur ce qui précède. Cette réunion sera convoquée et présidée par le représentant de l'Etat présidant le Comité des hauts fonctionnaires.

14. Le Comité des hauts fonctionnaires examinera ces recommandations et prendra les décisions nécessaires lors de sa première réunion. Le premier directeur de chaque institution sera proposé par la première réunion du Comité des hauts fonctionnaires et tacitement confirmé dans ses fonctions par le Conseil en l'absence d'objection dans un délai d'une semaine. Le Secrétaire exécutif des Négociations MDCS à Vienne prêtera son appui pour la première réunion du Comité consultatif du CPC et pour la première réunion du Comité des hauts fonctionnaires.

15. Le Secrétariat de la CSCE, le Centre de prévention des conflits et le Bureau des élections libres sont responsables devant le Conseil qui est habilité à définir leurs tâches et méthodes de fonctionnement. Les arrangements relatifs aux procédures, aux modalités et aux sièges de ces institutions pourront être examinés à, la Réunion principale de suivi de Helsinki. 1025 -- 23 of 34 -I. Communications Le Conseil, sur recommandation du Comité consultatif et du Comité des hauts fonctionnaires, le cas échéant, pourra décider d'affecter le réseau de communications, créé dans le cadre de l'accord sur les MDCS supplémentaires, à d'autres usages liés à des objectifs intéressant la CSCE. J. Application des dispositions de procédure de la CSCE Les dispositions de procédure, les méthodes de travail, le barème de répartition des dépenses et les autres modalités de la CSCE s'appliqueront, mutatis mutandis, sauf s'il en est décidé autrement.

Erwägungen

II.

Réunions d'experts A. Séminaire d'experts sur les institutions démocratiques Le Séminaire d'experts sur les institutions démocratiques se tiendra à Oslo, du lundi 4 au vendredi 15 novembre 1991. Le but de ce séminaire est de débattre des voies et moyens de consolider et renforcer des institutions démocratiques viables dans les Etats participants, y compris des études comparatives sur la législation en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales, en tirant notamment profit de l'expérience acquise par le Conseil de l'Europe et des activités de la Commission « Démocratie par le droit ». L'ordre du jour, le calendrier et les autres modalités d'organisation figurent à l'Annexe II. B. Réunion d'experts sur les minorités nationales La Réunion d'experts sur les minorités nationales se tiendra à Genève, du lundi 1er au vendredi 19 juillet 1991. Le but de cette réunion est de tenir une discussion approfondie sur la question des minorités nationales et des droits des personnes y appartenant, compte dûment tenu de la diversité des situations et des contextes juridique, historique, politique et économique. Cela consistera notamment: en un échange de vues sur l'expérience pratique, en particulier sur la législation nationale, les institutions démocratiques, les instruments internationaux et d'autres formes éventuelles de coopération; 1026 -- 24 of 34 -en une étude de l'exécution des engagements pertinents de la CSCE et un examen de l'ampleur de l'amélioration des critères correspondants; en un examen de nouvelles mesures visant à améliorer l'exécution des engagements susmentionnés. L'ordre du jour, le calendrier et les autres modalités d'organisation figurent à l'Annexe III. 1027 -- 25 of 34 --

III.

Arrangements financiers de la CSC E et rapport coût-efficacité

1.

Le Comité des hauts fonctionnaires suivra le rapport coût-efficacité des institutions, des activités et du personnel de la CSCE et en rendra compte au Conseil.

2.

Le barème de répartition ci-après prendra effet le 22 novembre 1990: Pays Pourcentage Allemagne Etats-Unis d'Amérique France Italie Royaume-Uni Union des Républiques socialistes soviétiques Canada Belgique Espagne Pays-Bas Pologne Suède Autriche Danemark Finlande Hongrie Norvège Suisse République federative tchèque et slovaque Grèce Roumanie Turquie Yougoslavie Bulgarie Irlande Luxembourg Portugal Chypre Islande Liechtenstein Malte Monaco Saint-Marin Saint-Siège TOTAL 9,10% 9,10 % 9,10 % 9,10% 9,10% 9,10 % 5,50 % 3,60 % 3,60 % 3,60 % 3,60 % 3,60 % 2,10% 2,10 % 2,10 % 2,10% 2,10 % 2,10% 2,10% 0,83 % 0,83 % 0,83 % 0,83 % 0,62 % 0,62 % 0,62 % 0,62 % 0,20 % 0,20 % 0,20 % 0,20 % 0,20 % 0,20 % 0,20 % 100,00 % 1028-- 26 of 34 -'Annexe I « (6) Les Etats participants déclarent que la volonté du peuple, exprimée librement et équitablement dans le cadre d'élections périodiques et honnêtes, est le fondement de l'autorité et de la légitimité de tout gouvernement. Les Etats participants respecteront en conséquence le droit de leurs citoyens de participer au gouvernement de leur pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis par eux dans le cadre d'élections équitables. Ils reconnaissent la responsabilité qui leur incombe de défendre et de protéger, conformément à leurs lois, à leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme et à leurs engagements internationaux, l'ordre démocratique librement établi par la volonté du peuple contre les activités de personnes, groupements ou organisations qui prennent part ou qui refusent de renoncer à des actes de terrorisme ou de violence visant à renverser cet ordre ou celui d'un autre Etat participant. (7) Pour faire en sorte que la volonté du peuple soit le fondement des autorités publiques, les Etats participants (7.1) - organiseront des élections libres à intervalles raisonnables, comme le prévoit la loi; (7.2) - permettront que tous les sièges, dans; au moins une des chambres du pouvoir législatif national, soient librement disputés dans le cadre d'un vote populaire; (7.3) - garantiront un suffrage universel et égal aux citoyens majeurs; (7.4) - veilleront à ce que les votes soient émis au scrutin secret ou suivant une procédure équivalente assurant la liberté du vote et à ce qu'ils soient recensés et présentés avec objectivité, les résultats officiels étant rendus publics; (7.5) - respecteront le droit des citoyens de solliciter des fonctions politiques ou publiques, à titre individuel ou en tant que représentants de partis politiques ou d'organisations, sans discrimination; (7.6) - respecteront le droit des individus ainsi que des groupes ou groupements de créer, en toute liberté, leurs propres partis ou autres organisations politiques, et fourniront à ces partis et organisations les garanties légales nécessaires pour leur permettre de se mesurer sur la base d'une égalité de traitement devant la loi et les. autorités; (7.7) - veilleront à ce que la loi et l'ordre public de l'Etat contribuent à faire en sorte que les campagnes politiques se déroulent dans un climat d'équité et de liberté excluant toute pression administrative, violence ou intimidation qui interdirait aux partis et aux candidats d'exposer librement leurs opinions et leurs qualités, ou empêcherait les électeurs d'en prendre connaissance et d'en débattre ou de voter sans crainte de sanctions; 1029 -- 27 of 34 -(7.8) - veilleront à ce qu'aucun obstacle d'ordre juridique ou administratif ne s'oppose au libre accès aux médias sur la base de la non-discrimination pour tous les groupes ou groupements politiques et toutes les personnes désirant participer à des élections; (7.9) - veilleront à ce que les candidats qui obtiennent le nombre nécessaire de voix requis par la loi soient dûment investis de leur fonction, et qu'il leur soit permis de conserver celle-ci jusqu'à ce que leur mandat arrive à expiration ou qu'il y soit mis un terme pour toute autre-raison d'une manière prescrite par la loi. conformément à des procédures parlementaires et constitutionnelles démocratiques. (8) Les Etats participants estiment que la présence d'observateurs, étrangers et nationaux, est de nature à améliorer le déroulement des élections dans les Etats où elles ont lieu. En conséquence, ils invitent des observateurs de tout autre Etat participant à la CSCE, ainsi que de toute institution et organisation privée compétente qui le souhaiterait, à suivre le déroulement de la procédure de leurs élections nationales, dans la mesure prévue par la loi. Ils s'appliqueront également à faciliter un accès analogue pour les élections organisées à un niveau inférieur au niveau national. Ces observateurs s'engageront à ne pas s'immiscer dans les opérations électorales. » Annexe II Séminaire d'experts sur les institutions démocratiques I. Ordre du jour

1.

Ouverture officielle du Séminaire Allocution prononcée par un représentant du pays hôte.

2.

Déclarations d'ouverture de représentants des Etats participants.

3.

Contributions du Conseil de l'Europe et de la Commission « Démocratie par le droit ».

4.

Discussion des voies et moyens de consolider et renforcer des institutions démocratiques viables dans les Etats participants, y compris des études comparatives sur la législation en matière de droits de l'homme et de libertés fondamentales, en tirant notamment profit de l'expérience acquise par le Conseil de l'Europe et des activités de là Commission « Démocratie par le droit ».

5.

Déclarations de clôture de représentants des Etats participants et conclusions.

6.

Clôture officielle du Séminaire. 1030

-- 28 of 34 --

II. Calendrier et autres modalités d'organisation

1.

Le Séminaire s'ouvrira le lundi 4 novembre 1991 à 15 heures, à Oslo. Il se terminera le vendredi 15 novembre 1991.

2.

Toutes les séances plénières seront publiques. Les groupes d'étude tiendront séance à huis clos.

3.

Les points 1, 2, 3, 5 et 6 de l'ordre du jour seront examinés en séance plénière.

4.

Le point 4 de l'ordre du jour sera examiné en séance plénière et dans les trois groupes d'étude suivants: 'Groupe d'étude A: - Réformes constitutionnelles - Etat de droit et tribunaux indépendants - Séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire ••Groupe d'étude B: - Organisation des élections - Organisation des partis politiques - Structure des organisations non gouvernementales indépendantes (syndicats, organisations d'employeurs) - Rôle des médias •••Groupe d'étude C: - Etudes comparatives de la législation dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales.

5.

Les séances de la Plénière et des groupes d'étude se dérouleront conformément au programme de travail ci-joint. Le programme de travail pourra être modifié par consensus. Les déclarations d'ouverture de représentants des Etats participants ne devraient pas, en principe, dépasser douze minutes par délégation et se feront dans l'ordre suivant: Suisse, Islande, Suède, Pologne, Portugal, Saint-Siège, Finlande, Autriche, Bulgarie, Chypre, Turquie, Allemagne, Etats-Unis d'Amérique, Saint-Marin, Monaco, République federative tchèque et slovaque, Luxembourg, Roumanie, Irlande, Liechtenstein, Royaume-Uni, Grèce, France, Danemark, Belgique, Yougoslavie, Canada, Norvège, Malte, Espagne, Union des Républiques socialistes soviétiques, Pays-Bas, Italie, Hongrie.

6.

Avant l'ouverture du Séminaire, les délégations sont invitées à distribuer, par l'intermédiaire du Secrétariat exécutif, des contributions écrites sur les questions qui seront traitées dans les groupes d'étude. 1031

-- 29 of 34 --

7.

Le Conseil des ministres prendra en compte les conclusions élaborées au titre du point 5 de l'ordre du jour.

8.

La présidence des première et dernière séances plénières sera assurée par un représentant du pays hôte. Après la séance d'ouverture, la présidence sera assurée par rotation quotidienne selon l'ordre alphabétique français, en commençant par un représentant des Etats-Unis d'Amérique.

9.

La présidence de la première séance de chaque groupe d'étude sera assurée par un représentant du pays hôte. Pour les séances suivantes, la présidence sera assurée par rotation quotidienne selon l'ordre alphabétique français, en commençant, - dans le Groupe d'étude A, par un représentant de Monaco; - dans le Groupe d'étude B, par un représentant de la Roumanie; - dans le Groupe d'étude C, par un représentant de Malte.

10.

Conformément au paragraphe 74 des Recommandations finales des Consultations de Helsinki, le Gouvernement de la Norvège désignera un Secrétaire exécutif. Cette désignation sera soumise à l'approbation des Etats participants.

11.

Les autres dispositions de procédure, les méthodes de travail et le barème de répartition des dépenses de la CSCE s'appliqueront, mutatis mutandis, au Séminaire. Programme de travail 1" SEMAINE Matin Après-midi Lundi PL PL Mardi SGA PL Mercredi SGC SGB Jeudi SGB SGA Vendredi SGC 2e SEMAINE Matin Après-midi Lundi PL SGA Mardi SGB SGC Mercredi SGA SGB Jeudi SGC PL Vendredi PL 1032 -- 30 of 34 -Annexe III Réunion d'experts sur les minorités nationales I. Ordre du jour

1.

Ouverture officielle de la Réunion. Allocution prononcée par un représentant du pays hôte.

2.

Déclarations d'ouverture de représentants des Etats participants.

3.

Contribution du Conseil de l'Europe.

4.

Discussion approfondie de la question des minorités nationales et des droits des personnes y appartenant, compte dûment tenu de la diversité des situations et des contextes juridique, historique, politique et économique. a) Echange de vues sur l'expérience pratique, en particulier sur la législation nationale, les institutions démocratiques, les instruments internationaux et d'autres formes éventuelles de coopération. b) Etude de l'exécution des engagements pertinents de la CSCE et examen de l'ampleur de l'amélioration des critères correspondants. c) Examen de nouvelles mesures visant à améliorer l'exécution des engagements susmentionnés. _

5.

Déclarations de clôture de représentants des Etats participants et conclusions.

6.

Clôture officielle de la Réunion. II. Calendrier et autres modalités d'organisation

1.

La Réunion s'ouvrira le lundi 1" juillet 1991 à 15 heures, à Genève. Elle se terminera le vendredi 19 juillet 1991.

2.

Les séances de la Plénière seront publiques. Les organes de travail subsidiaires tiendront séance à huis clos.

3.

Les points 1, 2, 3, 5 et 6'de l'ordre du jour seront examinés en séance plénière.

4.

Le point 4 de l'ordre du jour sera examiné dans les trois organes de travail subsidiaires (créés conformément aux alinéas a), b) et c)) de façon structurée et équilibrée. Le point 4 de l'ordre du jour sera aussi examiné en séance plénière.

5.

Les séances de la Plénière et des organes de travail subsidiaires se dérouleront conformément au programme de travail ci-joint. 1033

-- 31 of 34 --

6.

Les déclarations d'ouverture de représentants des Etats participants ne devraient pas, en principe, dépasser quinze minutes par délégation et se feront dans l'ordre suivant: Yougoslavie, Islande, Hongrie, Bulgarie, Saint-Marin, Chypre, Royaume-Uni, Etats-Unis d'Amérique, Malte, Belgique, Pays-Bas, Roumanie, Saint-Siège, Irlande, Pologne, Suède, Italie, Portugal, Espagne, Turquie, République federative tchèque et slovaque, Allemagne, Canada, Monaco, Luxembourg, Grèce, Autriche, Suisse, Union des Républiques socialistes soviétiques, France, Finlande, Liechtenstein, Norvège, Danemark.

7.

Les participants sont invités à distribuer avant la Réunion à tous les autres Etats participants, par l'intermédiaire du Secrétariat exécutif, des contributions écrites sur les sujets à examiner dans une ou plusieurs des langues de travail de la CSCE, afin de permettre une préparation approfondie des discussions correspondantes.

8.

Le Conseil des ministres prendra en compté les conclusions élaborées au titre du point 5 de l'ordre du jour.

9.

La présidence des première et dernière séances plénières sera assurée par un représentant du pays hôte. Après la séance d'ouverture, la présidence sera assurée par rotation quotidienne selon l'ordre alphabétique français des Etats participants, en commençant par un représentant de l'Irlande.

10.

La présidence de la première séance de chaque organe de travail subsidiaire sera assurée par un représentant du pays hôte. Pour les séances suivantes, la présidence sera assurée par rotation quotidienne selon l'ordre alphabétique français, en commençant - dans l'Organe de travail subsidiaire A, par un représentant de la Suisse; - dans l'Organe de travail subsidiaire B, par un représentant de la France; - dans l'Organe de travail subsidiaire C, par un représentant de la Roumanie.

11.

Conformément au paragraphe 74 des Recommandations finales des Consultations de Helsinki, le Gouvernement de la Suisse désignera un Secrétaire exécutif. Cette désignation sera soumise à l'approbation des Etats participants.

12.

Les autres dispositions de procédure, les méthodes de travail et le barème de répartition des dépenses de la CSCE s'appliqueront, mutatis mutandis, à la Réunion d'experts sur les minorités nationales. 1034

-- 32 of 34 --

l" SEMAINE Matin Après-midi Lundi PL Mardi PL PL Mercredi SWBA SWBA Jeudi SWBA SWBB Vendredi SWBC SWBA y SEMAINE Matin Après-midi Lundi PL SWBB Mardi SWBC SWBB Mercredi SWBC SWBA Jeudi SWBB SWBC Vendredi SWBB SWBC 3e SEMAINE Matin Après-midi Lundi SWBB SWBC Mardi SWBB SWBC Mercredi SWBA SWBB Jeudi SWBC PL Vendredi PL Programme de travail 1035 34225 -- 33 of 34 -Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) Sommet de Paris 1990 In Bundesblatt Dans Feuille fédérale In Foglio federale Jahr 1991 Année Anno Band 1 Volume Volume Heft 10 Cahier Numero Geschäftsnummer --Numéro d'affaire Numero dell'oggetto Datum 19.03.1991 Date Data Seite 1003-1035 Page Pagina Ref. No 10 106 474 Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv digitalisiert. Le document a été digitalisé par les. Archives Fédérales Suisses. Il documento è stato digitalizzato dell'Archivio federale svizzero.

-- 34 of 34 --