Lexipedia

0.632.314.671.1

Arrangement
sous forme d’un échange de lettres
entre la Confédération suisse et le Royaume hachémite de Jordanie
relatif au commerce des produits agricoles

RO 2003 3930; FF 2002 1232

Traduction

Conclu à Vaduz le 21 juin 2001
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 14 mars 20021
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 6 juin 2002
Entré en vigueur le 1er septembre 2002

(État le 1er février 2026)

Jawad Hadid

Chef de la délégation jordanienne

S.E. Pascal Couchepin
Chef de la délégation suisse

Vaduz, le 21 juin 2001

Monsieur,

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour, dont la teneur est la suivante:

«J’ai l’honneur de me référer aux pourparlers portant sur l’Arrangement applicable au commerce des produits agricoles entre la Confédération suisse (ci-après dénommée la Suisse) et le Royaume hachémite de Jordanie (ci-après dénommé la Jordanie) qui ont eu lieu dans le cadre des négociations relatives à l’Accord de libre-échange entre les pays de l’AELE et la Jordanie 2 .

Par la présente, je confirme que ces pourparlers ont eu pour résultats:

  1. des concessions tarifaires accordées par la Suisse à la Jordanie conformément aux conditions énoncées à l’Annexe I de la présente lettre;
  2. des concessions tarifaires accordées par la Jordanie à la Suisse conformément aux conditions énoncées à l’Annexe II de la présente lettre;
  3. aux fins de la mise en oeuvre des Annexes I et II, l’Annexe III de la présente lettre fixe les règles d’origine et les méthodes de coopération administrative;
  4. les Annexes I à III font partie intégrante du présent Arrangement.

En outre, la Suisse et la Jordanie examineront toutes les difficultés qui pourraient surgir à propos de leurs échanges de produits agricoles et s’efforceront d’y apporter des solutions appropriées. Les parties à cet Accord poursuivront leurs efforts en vue d’une libéralisation progressive des échanges agricoles, dans le cadre de leurs politiques agricoles respectives et de leurs obligations internationales.

Le présent Arrangement s’applique également à la Principauté de Liechtenstein aussi longtemps que ce pays est lié à la Confédération par le Traité d’union douanière 3 du 29 mars 1923.

Cet Arrangement sera approuvé par les parties contractantes selon leurs propres procédures. Il entrera en vigueur ou sera appliqué provisoirement à la même date que l’Accord de libre-échange entre les pays de l’AELE et la Jordanie.

Cet Arrangement restera en vigueur aussi longtemps que le demeurera l’Accord de libre-échange entre les pays de l’AELE et la Jordanie.

Une dénonciation, de la part de la Jordanie ou de la Suisse, de l’Accord de libre-échange entre les pays de l’AELE et la Jordanie mettra fin à cet Arrangement; celui-ci deviendra caduc à la même date que l’Accord de libre-échange.

Je vous serais obligé de bien vouloir me confirmer l’accord de la Jordanie sur le contenu de la présente lettre.»

J’ai l’honneur de vous confirmer l’accord de mon Gouvernement sur le contenu de cette lettre.

Je vous prie d’agréer, Excellence, l’expression de ma très haute considération.

Pour le Royaume hachémite de Jordanie:

Jawad Hadid

Annexe I

Concessions tarifaires accordées par la Confédération suisse au Royaume hachémite de Jordanie

A partir de l’entrée en vigueur de l’Accord de libre-échange entre les Etats de l’AELE et la Jordanie, la Suisse 4 accordera à la Jordanie les concessions tarifaires suivantes pour les produits originaires du territoire jordanien.

No du tarif

Désignation de la marchandise

Taux préférentiel

Applicable

Taux normal minus

Fr./100 kg brut

1

2

3

4

0207.

Viandes et abats comestibles, frais, réfrigérés ou
congelés, des volailles du no 0105:

– de coqs et de poules:

– – volailles non découpées en morceaux, frais ou
réfrigérés:

11 10

– – – importés dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 6)*

6.–

– – volailles non découpées en morceaux, congelés:

12 10

– – – importées dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 6)*

15.–

– – morceaux et abats de volailles, congelés:

– – – poitrines:

14 81

– – – – importées dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 6)*

15.–

– – autres:

14 91

– – – – importés dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 6)*

15.–

0407.

Œufs d’oiseaux, en coquilles, frais, conservés ou cuits:

00 10

– importés dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 9)*

47.–

0601.

Bulbes, oignons, tubercules, racines tubéreuses, griffes et rhizomes, en repos végétatif, en végétation ou en fleur; plants, plantes et racines de chicorée autres que les racines du no 1212:

– bulbes, oignons, tubercules, racines tubéreuses,
griffes et rhizomes, en repos végétatif:

10 10

– – tulipes

17.–

10 90

– – autres

exempt

0602.

Autres plantes vivantes (y compris leurs racines), boutures et greffons; blanc de champignons:

– rosiers, greffés ou non:

– – autres:

40 91

– – – à racines nues

20.–

40 99

– – – autres

20.–

0603.

Fleurs et boutons de fleurs, coupés, pour bouquets ou pour ornements, frais, séchés, blanchis, teints,
imprégnés ou autrement préparés:

– frais:

– – du 1er mai au 25 octobre:

– – – oeillets:

10 31

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 13)*

exempt

– – – roses:

10 41

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 13)*

exempt

– – – autres:

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 13)*:

10 51

– – – – – ligneux

20.–

10 59

– – – – – autres

20.–

– – du 26 octobre au 30 avril:

– – – autres:

ex

10 99

– – – – autres, oeillets

exempt5

– autres:

90 10

– – séchés, à l’état naturel

exempt

90 90

– – autres (blanchis, teints, imprégnés, etc.)

exempt

0701.

Pommes de terre, à l’état frais ou réfrigéré:

– de semence:

10 10

– – importées dans les limites du contingent tarifaire
(c. no14)*

exempt

– autres:

90 10

– – importées dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 14)*

3.–

0702.

Tomates, à l’état frais ou réfrigéré:

– tomates cerises (cherry):

00 10

– – du 21 octobre au 30 avril

exempt

– tomates Peretti (forme allongée):

00 20

– – du 21 octobre au 30 avril

exempt

– autres tomates d’un diamètre de 80 mm ou plus
(tomates charnues):

00 30

– – du 21 octobre au 30 avril

exempt

– autres:

00 90

– – du 21 octobre au 30 avril

exempt

0703.

Oignons, échalotes, aulx, poireaux et autres légumes alliacés, à l’état frais ou réfrigéré:

– oignons et échalotes:

– – petits oignons à planter:

10 11

– – – du 1er mai au 30 juin

exempt

– – – du 1er juillet au 30 avril:

10 13

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – autres oignons et échalotes:

– – – oignons blancs, avec tige verte (cipollotte):

10 20

– – – – du 31 octobre au 31 mars

exempt

– – – – du 1er avril au 30 octobre:

10 21

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – – oignons comestibles blancs, plats, d’un
diamètre n’excédant pas 35 mm:

10 30

– – – – du 31 octobre au 31 mars

exempt

– – – – du 1er avril au 30 octobre:

10 31

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – – oignons sauvages (lampagioni):

10 40

– – – – du 16 mai au 29 mai

exempt

– – – – du 30 mai au 15 mai:

10 41

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – – oignons d’un diamètre de 70 mm ou plus:

10 50

– – – – du 16 mai au 29 mai

exempt

– – – – du 30 mai au 15 mai:

10 51

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – – oignons comestibles d’un diamètre inférieur
à 70 mm, variétés rouges et blanches, autres que ceux des nos 0703.1030/1039:

10 60

– – – – du 16 mai au 29 mai

exempt

– – – – du 30 mai au 15 mai:

10 61

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – – autres oignons comestibles:

10 70

– – – – du 16 mai au 29 mai

exempt

– – – – du 30 mai au 15 mai:

10 71

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

exempt

10 80

– – – échalotes

exempt

20 00

– aulx

exempt

– poireaux et autres légumes alliacés:

– – poireaux à hautes tiges (verts sur le 1/6 de la
longueur de la tige au maximum; si coupés,
seulement blancs) destinés à être emballés en
barquettes:

90 10

– – – du 16 février à fin février

5.–

– – – du 1er mars au 15 février:

90 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– – autres poireaux:

90 20

– – – du 16 février à fin février

5.–

– – – du 1er mars au 15 février:

90 21

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

90 90

– – autres

3.50

0704.

Choux, choux-fleurs, choux frisés, choux-raves et produits comestibles similaires du genre Brassica, à l’état frais ou réfrigéré:

– choux-fleurs et choux-fleurs brocolis:

– – cimone:

10 10

– – – du 1er décembre au 30 avril

exempt

– – – du 1er mai au 30 novembre:

10 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – romanesco:

10 20

– – – du 1er décembre au 30 avril

exempt

– – – du 1er mai au 30 novembre:

10 21

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – autres:

10 90

– – – du 1er décembre au 30 avril

exempt

– – – du 1er mai au 30 novembre:

10 91

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– choux de Bruxelles:

20 10

– – du 1er février au 31 août

5.–

– – du 1er septembre au 31 janvier:

20 11

– – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– autres:

– – choux rouges:

90 11

– – – du 16 mai au 29 mai

exempt

– – – du 30 mai au 15 mai:

90 18

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – choux blancs:

90 20

– – – du 2 mai au 14 mai

exempt

– – – du 15 mai au 1er mai:

90 21

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – choux pointus:

90 30

– – – du 16 mars au 31 mars

exempt

– – – du 1er avril au 15 mars:

90 31

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – choux de Milan (frisés):

90 40

– – – du 11 mai au 24 mai

exempt

– – – du 25 mai au 10 mai:

90 41

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – choux-brocolis:

90 50

– – – du 1er décembre au 30 avril

exempt

– – – du 1er mai au 30 novembre:

90 51

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – choux chinois:

90 60

– – – du 2 mars au 9 avril

5.–

– – – du 10 avril au 1er mars:

90 61

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– – pak-choï:

90 63

– – – du 2 mars au 9 avril

5.–

– – – du 10 avril au 1er mars:

90 64

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– – choux-raves:

90 70

– – – du 16 décembre au 14 mars

5.–

– – – du 15 mars au 15 décembre:

90 71

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– – choux frisés non pommés:

90 80

– – – du 11 mai au 24 mai

5.–

– – – du 25 mai au 10 mai:

90 81

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

90 90

– – autres

5.–

0705.

Laitues (Lactuca sativa) et chicorées (Cichorium spp.), à l’état frais ou réfrigéré:

– laitues:

– – pommées:

– – – salades «iceberg» sans feuille externe:

11 11

– – – – du 1er janvier à fin février

3.50

– – – – du 1er mars au 31 décembre:

11 18

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

3.50

– – – Batavia et autres salades «iceberg»:

11 20

– – – – du 1er janvier à fin février

3.50

– – – – du 1er mars au 31 décembre:

11 21

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

3.50

– – – autres:

11 91

– – – – du 11 décembre à fin février

5.–

– – – – du 1er mars au 10 décembre:

11 98

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

5.–

– – autres:

– – – laitues romaines:

19 10

– – – – du 21 décembre à fin février

5.–

– – – – du 1er mars au 20 décembre:

19 11

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

5.–

– – – lattughino:

– – – – feuille de chêne:

19 20

– – – – – du 21 décembre à fin février

5.–

– – – – – du 1er mars au 20 décembre:

19 21

– – – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

5.–

– – – – lollo rouge:

19 30

– – – – – du 21 décembre à fin février

5.–

– – – – – du 1er mars au 20 décembre:

19 31

– – – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– – – – autre lollo:

19 40

– – – – – du 21 décembre à fin février

5.–

– – – – – du 1er mars au 20 décembre:

19 41

– – – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

5.–

– – – – autres:

19 50

– – – – – du 21 décembre à fin février

5.–

– – – – – du 1er mars au 20 décembre:

19 51

– – – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

5.–

– – – autres:

19 90

– – – – du 21 décembre au 14 février

5.–

– – – – du 15 février au 20 décembre:

19 91

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

5.–

0706.

Carottes, navets, betteraves à salade, salsifis, céleris-raves, radis et racines comestibles similaires, à l’état frais ou réfrigéré:

– carottes et navets:

– – carottes:

– – – en botte:

10 10

– – – – du 11 mai au 24 mai

1.90

– – – – du 25 mai au 10 mai:

10 11

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

1.90

– – – autres:

10 20

– – – – du 11 mai au 24 mai

1.90

– – – – du 25 mai au 10 mai:

10 21

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

1.90

– autres:

– – betteraves à salade (betteraves rouges):

90 11

– – – du 16 juin au 29 juin

2.–

– – – du 30 juin au 15 juin:

90 18

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

2.–

– – salsifis (scorsonères):

90 21

– – – du 16 mai au 14 septembre

3.50

– – – du 15 septembre au 15 mai:

90 28

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

3.50

– – céleris-raves:

– – – céleri-soupe (avec feuillage, diamètre de la
pomme inférieur à 7 cm):

90 30

– – – – du 1er janvier au 14 janvier

5.–

– – – – du 15 janvier au 31 décembre:

90 31

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

5.–

– – – autres:

90 40

– – – – du 16 juin au 29 juin

5.–

– – – – du 30 juin au 15 juin:

90 41

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 15)*

5.–

– – radis (autres que le raifort):

90 50

– – – du 16 janvier à fin février

5.–

– – – du 1er mars au 15 janvier:

90 51

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– – petits radis:

90 60

– – – du 11 janvier au 9 février

5.–

– – – du 10 février au 10 janvier:

90 61

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

90 90

– – autres

5.–

0707.

Concombres et cornichons, à l’état frais ou réfrigéré:

– concombres:

– – concombres pour la salade:

00 10

– – – du 21 octobre au 14 avril

5.–

– – – du 15 avril au 20 octobre:

00 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– – concombres Nostrani ou Slicer:

00 20

– – – du 21 octobre au 14 avril

5.–

– – – du 15 avril au 20 octobre:

00 21

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– – concombres pour la conserve, d’une longueur
excédant 6 cm mais n’excédant pas 12 cm:

00 30

– – – du 21 octobre au 14 avril

5.–

– – – du 15 avril au 20 octobre:

00 31

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– – autres concombres:

00 40

– – – du 21 octobre au 14 avril

5.–

– – – du 15 avril au 20 octobre:

00 41

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

00 50

– cornichons

3.50

0708.

Légumes à cosse, écossés ou non, à l’état frais ou réfrigéré:

– haricots (Vigna spp., Phaseolus spp.):

20 10

– – haricots à écosser

exempt

– – haricots sabres (dénommés Piattoni ou haricots
Coco):

20 21

– – – du 16 novembre au 14 juin

exempt

– – – du 15 juin au 15 novembre:

20 28

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – haricots asperges ou haricots à filets
(long beans):

20 31

– – – du 16 novembre au 14 juin

exempt

– – – du 15 juin au 15 novembre:

20 38

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – haricots extra-fins (min. 500 pces/kg):

20 41

– – – du 16 novembre au 14 juin

exempt

– – – du 15 juin au 15 novembre:

20 48

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – autres:

20 91

– – – du 16 novembre au 14 juin

exempt

– – – du 15 juin au 15 novembre:

20 98

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

0709.

Autres légumes, à l’état frais ou réfrigéré:

– artichauts:

10 10

– – du 1er novembre au 31 mai

exempt

– – du 1er juin au 31 octobre:

10 11

– – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– asperges:

– – asperges vertes:

20 10

– – – du 16 juin au 30 avril

exempt

– – – du 1er mai au 15 juin:

20 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

20 90

– – autres

2.50

– aubergines:

30 10

– – du 16 octobre au 31 mai

exempt

– – du 1er juin au 15 octobre:

30 11

– – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– céleris autres que les céleris-raves:

– – céleri-branche vert:

40 10

– – – du 1er janvier au 30 avril

5.–

– – – du 1er mai au 31 décembre:

40 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– – céleri-branche blanchi:

40 20

– – – du 1er janvier au 30 avril

5.–

– – – du 1er mai au 31 décembre:

40 21

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– – autres:

40 90

– – – du 1er janvier au 14 janvier

5.–

– – – du 15 janvier au 31 décembre:

40 91

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– champignons et truffes:

51 00

– – champignons

exempt

52 00

– – truffes

exempt

– piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta:

– – poivrons:

60 11

– – – du 1er novembre au 31 mars

exempt

60 12

– – – du 1er avril au 31 octobre

5.–

60 90

– – autres

exempt

– épinards, tétragones (épinards de Nouvelle-Zélande)
et arroches (épinards géants):

– – épinards, tétragones (épinards de Nouvelle-
Zélande):

70 10

– – – du 16 décembre au 14 février

5.–

– – – du 15 février au 15 décembre:

70 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

70 90

– – autres

3.50

– autres:

– – persil:

90 40

– – – du 1er janvier au 14 mars

5.–

– – – du 15 mars au 31 décembre:

90 41

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.–

– – courgettes (y compris les fleurs de courgettes):

– – autres:

ex

90 50

– – – du 31 octobre au 19 avril, du type baladi

exempt2

– – – du 20 avril au 30 octobre:

ex

90 51

– – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*, du type baladi

exempt2

ex

90 99

– – – autres (olives, coriandre fraîche)

3.50

ex

90 99

– – – autres (okra et molochia)

exempt

0711.

Légumes conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans de l’eau salée, soufrée ou additionnée d’autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, p. ex.), mais impropres à l’alimentation en l’état:

20 00

– olives

exempt

30 00

– câpres

exempt

40 00

– concombres et cornichons

exempt

ex

90 00

– autres légumes; mélanges de légumes: piments du
genre Capsicum ou du genre Pimenta

exempt

0713.

Légumes à cosse secs, écossés, même décortiqués ou cassés:

– pois chiches:

– – en grains entiers, non travaillés:

20 19

– – – autres

exempt

– – autres:

20 99

– – – autres

exempt

– haricots (Vigna spp., Phaseolus spp.):

– – haricots des espèces Vigna mungo (L.) Hepper
ou Vigna radiata (L.) Wilczek:

– – – en grains entiers, non travaillés:

31 19

– – – – autres

exempt

– – – autres:

31 99

– – – – autres

exempt

– – haricots «petits rouges» (haricots Adzuki)
(Phaseolus ou Vigna angularis):

– – – en grains entiers, non travaillés:

32 19

– – – – autres

exempt

– – – autres:

32 99

– – – – autres

exempt

– – haricots communs (Phaseolus vulgaris):

– – – en grains entiers, non travaillés:

33 19

– – – – autres

exempt

– – autres:

33 99

– – – – autres

exempt

– – autres:

– – – en grains entiers, non travaillés:

39 19

– – – – autres

exempt

– – – autres:

39 99

– – – – autres

exempt

– lentilles:

– – en grains entiers, non travaillés:

40 19

– – – autres

exempt

– – autres:

40 99

– – – autres

exempt

– fèves (Vicia faba var. major) et féveroles (Vicia faba
var. equina, Vicia faba var. minor):

– – en grains entiers, non travaillés:

50 19

– – – autres

exempt

– – autres:

50 99

– – – autres

exempt

– autres:

– – en grains entiers, non travaillés:

90 19

– – – autres

exempt

– – autres:

90 99

– – – autres

exempt

0804.

Dattes, figues, ananas, avocats, goyaves, mangues et mangoustans, frais ou secs:

10 00

– dattes

exempt

– figues:

20 10

– – fraîches

exempt

20 20

– – sèches

exempt

50 00

– goyaves, mangues et mangoustans

exempt

0805.

Agrumes, frais ou secs:

10 00

– oranges

2.–

20 00

– mandarines (y compris les tangérines et satsumas);
clémentines, wilkings et hybrides similaires
d’agrumes

2.–

30 00

– citrons (Citrus limon, Citrus limonum) et limes
(Citrus aurantifolia)

Exempt

40 00

– pamplemousses et pomelos

Exempt

90 00

– autres

Exempt

0806.

Raisins, frais ou secs:

– frais:

– – pour la table:

ex

10 12

– – – du 1er mars au 31 mai

Exempt6

20 00

– secs

Exempt

0807.

Melons (y compris les pastèques) et papayes, frais:

– melons (y compris les pastèques):

11 00

– – pastèques

Exempt

19 00

– – autres

Exempt

0809.

Abricots, cerises, pêches (y compris les brugnons et nectarines), prunes et prunelles, frais:

– prunes et prunelles:

– – à découvert:

– – – prunes:

40 12

– – – – du 1er octobre au 30 juin

Exempt

– – – – du 1er juillet au 30 septembre:

40 13

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 18)*

Exempt

40 15

– – – prunelles

Exempt

– – autrement emballées:

– – – prunes:

40 92

– – – – du 1er octobre au 30 juin

Exempt

– – – – du 1er juillet au 30 septembre:

40 93

– – – – – dans les limites du contingent
tarifaire (c. no 18)*

Exempt

40 95

– – – prunelles

Exempt

0810.

Autres fruits, frais:

– fraises:

10 10

– – du 1er septembre au 14 mai

Exempt

– – du 15 mai au 31 août:

10 11

– – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 19)*

Exempt

– autres:

90 99

– – autres

Exempt

0814.

0000

Ecorces d’agrumes ou de melons (y compris de
pastèques), fraîches, congelées, présentées dans l’eau salée, soufrée ou additionnée d’autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation ou bien séchées

Exempt

0904.

Poivre (du genre Piper); piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta, séchés ou broyés ou pulvérisés:

– poivre:

11 00

– – non broyé ni pulvérisé

Exempt

12 00

– – broyé ou pulvérisé

Exempt

– piments séchés ou broyés ou pulvérisés:

20 10

– – non travaillés

exempt

20 90

– – autres

exempt

0910.

Gingembre, safran, curcuma, thym, feuilles de laurier, curry et autres épices:

40 00

– thym; feuilles de laurier

exempt

1212.

Caroubes, algues, betteraves à sucre et cannes à sucre, fraîches, réfrigérées, congelées ou séchées, même pulvérisées; noyaux et amandes de fruits et autres produits végétaux (y compris les racines de chicorée non torréfiées de la variété Cichorium intybus sativum) servant principalement à l’alimentation humaine, non dénommés ni compris ailleurs:

– autres:

– – autres:

– – – autres:

ex

99 99

– – – – autres, feuilles de vigne fraîches pour
l’alimentation humaine

exempt

1509.

Huile d’olive et ses fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées:

– vierges:

10 10

– – pour l’alimentation des animaux

5.50

– – autres:

10 91

– – – en récipients de verre d’une contenance
n’excédant pas 2 l

exempt7
exempt8

5.509

10 99

– – – autres

exempt10

5.5011

– autres:

90 10

– – pour l’alimentation des animaux

5.50

– – autres:

90 91

– – – en récipients de verre d’une contenance
n’excédant pas 2 l

exempt12

5.5013

90 99

– – – autres

exempt14

5.5015

2001.

Légumes, fruits et autres parties comestibles de plantes, préparés ou conservés au vinaigre ou à l’acide acétique:

– autres:

– – fruits:

90 11

– – – tropicaux

exempt

– – légumes et autres parties comestibles de plantes:

ex

90 90

– – – autres (olives)

exempt

2002.

Tomates préparées ou conservées autrement qu’au vinaigre ou à l’acide acétique:

– tomates, entières ou en morceaux:

10 10

– – en récipients excédant 5 kg

2.50

10 20

– – en récipients n’excédant pas 5 kg

4.50

– autres:

90 10

– – en récipients excédant 5 kg

2.50

– – en récipients n’excédant pas 5 kg:

90 21

– – – pulpes, purées et concentrés de tomates, en
récipients hermétiquement fermés, dont la
teneur en extrait sec est de 25 % en poids ou
plus, composés de tomates et d’eau, même
additionnés de sel ou d’assaisonnement

exempt

90 29

– – – autres

4.50

2004.

Autres légumes préparés ou conservés autrement qu’au vinaigre ou à l’acide acétique, congelés, autres que les produits du no 2006:

– autres légumes et mélanges de légumes:

– – en récipients excédant 5 kg:

90 12

– – – olives

exempt

– – en récipients n’excédant pas 5 kg:

90 42

– – – olives

exempt

2005.

Autres légumes préparés ou conservés autrement qu’au vinaigre ou à l’acide acétique, non congelés autres que les produits du 2006:

– olives:

70 10

– – en récipients excédant 5 kg

exempt

70 90

– – autres

exempt

2006.

Légumes, fruits, écorces de fruits et autres parties de plantes, confits au sucre (égouttés, glacés ou
cristallisés):

ex

00 90

– autres (agrumes)

9.50

2007.

Confitures, gelées, marmelades, purées et pâtes de fruits, obtenues par cuisson, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants:

– autres:

– – autres:

– – – non additionnés de sucre ou d’autres
édulcorants:

99 11

– – – – fruits tropicaux

exempt

99 19

– – – – autres

exempt

– – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants:

99 21

– – – – fruits tropicaux

exempt

2009.

Jus de fruits (y compris les moûts de raisin) ou de légumes, non fermentés, sans addition d’alcool, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants:

– jus d’orange:

– – congelés:

ex

11 10

– – – non additionnés de sucre ou d’autres
édulcorants (concentrés)

exempt

ex

11 20

– – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants
(concentrés)

35.–

– – autres:

ex

19 10

– – – non additionnés de sucre ou d’autres
édulcorants (concentrés)

exempt

ex

19 20

– – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants
(concentrés)

35.–

– jus de pamplemousse ou de pomelo:

– – non additionnés de sucre ou d’autres
édulcorants:

20 11

– – – concentrés

exempt

20 20

– – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

35.–

– jus de tout autre agrume:

– – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants:

30 11

– – – jus de citron brut (même stabilisé)

exempt

ex

30 19

– – – autres (concentrés)

6.–

50 00

– jus de tomate

4.–

Notes explicatives de l’Annexe I

En cas de divergence concernant la description du produit à la colonne 2, la Loi sur le tarif des douanes suisse prévaudra.

Si la réduction d’un droit de douane est égale ou supérieure au taux NPF appliqué, aucun droit de douane ne sera perçu.

L’astérisque (*) à la colonne 2 signifie que les réductions de droit de douane telles qu’indiquées aux colonnes 3 et 4 seront accordées dans le cadre de l’application du contingent tarifaire OMC respectif.

Annexe II

Concessions granted by the Hachemite Kingdom of Jordan
to the Swiss Confederation16

H.S.

Description of Goods

Duty

0102.10000

Pure-bred breeding animals

Free

0402

Milk and cream, concentrated or containing added sugar or other sweetening matter:

0402.21200

Powder milk packed in firmly closed containers, the content of each not exceeding 3 kg

Free

0406

Cheese and curd:

ex 0406.90100

Hard cheese not put in packing for retail sale, imported by cheese factories

Free

0901

Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any
proportion.

ex 0901.21100

not decaffeinated, put in single vacuum packed portions, for the use in coffee machines

Free

ex 0901.22100

decaffeinated, put in single vacuum packed portions, for the use in coffee machines

Free

1209

Seeds, fruit and spores, of a kind for sowing

1209.30000

Seeds of herbaceous plants cultivated principally for their flowers

Free

1209.91000

Vegetable seeds

Free

1302.20000

Pectic substances, pectinates and pectate

Free

Preparation with basis extracts essences or concentrates or with a basis of coffee:

ex 2101.11000

Extracts, essences and concentrates

Free17

Preparation of a kind used in animal feedings:

ex 2309.90900

Preparations containing vitamins and/or minerals, used as an addition in animal feeding, for the purpose of health (usually mixed with other feeding stuffs)

Free

Annexe III18

Règles d’origine et coopération administrative

1. Les droits et obligations des Parties relatifs aux règles d’origine et à la coopération administrative sont régis par le protocole B de l’accord de libre-échange 19 .

2. Toute référence aux «États de l’AELE» dans le Protocole B est réputée désigner la Suisse.