Lexipedia

Attestation de detachement

Les employeurs et les travailleurs lndependants demandent l'ernission d'une attestation de detachernent aupres de leur caisse de compensation AVS, en fournissant les informations requises pour que cette derniere statue sur leur requete,

Pour les detachornents, un formulaire de demande est a disposition sur le site Internet de l'OFAS (www.bsv.adinin.ch/vollzug<lnternational -eFormulatres).

Annexe: attestation de detachement (specirnen)

Entsendungsbescheinigung

Arbeitgeber und selbständig erwerbstätige Personen beantragen die Entsendungsbescheinigung bei ihrer zuständigen AHV-Ausgleichskasse. Damit ein Antrag überprüft werden kann, müssen die benötigten Informationen zur Verfügung gestellt werden.

Für Anträge auf Entsendungen steht ein spezielles Formular auf der BSV-lnternetseite zur Verfügung (www.bsv.admin.ch/vollzug<lnternational <Formulare).

Beilage: Entsendungsbescheinigung (Muster)

e Schweizerische Eidgenossenschaft Ccnfeder ation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Federal Department of Horne Affairs FDHA Federal Soclal lnsurance Office FSIO International Affairs e Schweizerische Eidgenossenschaft Confeder atlo n suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Federal Department of Horne Affairs FDHA Faderal Soclal lnsuranca Office FSJO International Affairs

Compensation ollice for Old..age, Survlvors and lnvalldity lnsurance Caisse de compensaUon AVSIAI AHVnV-Ausgieichskasse Cassa di compensaz/one AVSIAJ Caja de cornpensad6n de seguro de vejez, supe!\'lvencia e lnvalldez Caixa de compensa~o para ve/hice, sobrevi~ncia e invalidez :tlHIUtHtW•••1111 .r.\;J, i!-l!i, ~H 5:'-!IDII i!!Ef 5:'-~ 71'2! ~if-- i!l\UlliM:l~~M~:l!W,1

Acclderit insurer Assureur..aocldents Asegurador pciraccldentes Seguradora de acidente •ttiillfmj!,J ·- · Unfallver.;lcherer ~ll!•••1111 Assicuratore infortuni Af::il 5:'-!j :1 Health lnsurer' Asegurador de enfermedad AssufeUr-maladie Seguradora de saüde Krankenversicherer lAssicuraton, malaWa •••••1 1 i':!:Y 5:'-!i

Artide Artic/e Artikel Artico/o Artlculo Artigo llll!M fj'IJ21 "'~ tfl,)tJ!

State whose legislation applies Etat dont 1a legislat/on s'applique Staat dessen Rechtsvorschriften anzuwenden sind Stato di cui si app/ica 1a legislaz/one Eslado cuya leglslaci6n es aplicabte egislayäo nac/onal aplicavel

beglnning (dd.mm.yyyy) du (ij.mm.aaaa) vorn (tt.mm.Jlü) da/ (gg.mm.aaaa) endlng (dd.mm.yyyy) hasta (dd.mm.aaaa) :!e:CE3.Jl.if_)ll: au (ij.mm.aaaa) a (dd.mm.aaaa) bls(tt.mm.Jlü) lf( B.Jl,lf') al (gg.mm.aaaa) l!Ht (dd.mm.yyyy)

Certificate of coverage ALPS 10 4/4 Certlflcate of coverage ALPS ID 1/4

Schweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Federal Department of Horne Affalrs FDHA Fadaral Soclal lnsuran ca Office FSIO lntematlonal Affalrs e Schweizerische Eidgenossenschaft Confederation sulsse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Federal Department ol Horne Alalrs FDHA Fadoral Soclal lnsu ranc e Offi ce FSIO lntemaUonal Affalrs

Soclal Serurtty Number Numero de esegLJBdo Name of employer •mt:ßitt=,1••ß Numero de secunte socla/e Numero da segura,a social Nom de /'employeur Of !3- !E.l= il(Af2J Sozialversicherungsnummer U;ll;Ua-it Neme(n} oder Flrmenneme(n} Al.±!i':E$d.~i1Jßf;l: Numerodlsicurezza soc/a/e AfAI S'.'81!!~ Name de/ datore di Javoro Nombre o razön sodel Last neme(s) Apetlido(s) tt Nome(s) ou llrma(s) Nom(s) Apelido(s) Neme(n)' tt Adm-ess Cogno~W Oll3- Adresse Adresse First neme(s) Nornbre(s} ,g Jndlrizzo Prenom(s) Nome(s) prdprio(s) Vaneme(n) ß Nome(Q ~ Sex Sexo t!UJ male hombre 9l femele mujer Sexe Sexo mascu/ino feminin feminino Geschlecht 19:~ 0 ;:~~~: !1l 0 weiblich "tr. Sesso ~'ll maschife !:!~ femminife Oj~ Date ol blrth (dd.mm.yyyyy} Fecha de nadmlento· (dd.mm.eeee) tll1c.BJIJ!(B.Jl.:lf.) Date de na/ssance (ij.mm.aaaa) Data de nascimento (dd.mm.aaaa) Geburtsdatum (11.mm.JU)) !t~l!BCBJ'I.~) Data dl nascita (gg.mm.aaaa) ~\:Hl'21 (dd.mm.yyyyy) Nettonellty Neclonellded Nat/onalite Nacionalidade staetsangehörigkett 1118 Pels Naz/onalitä ~"1 Pals III Address D1reccl6n ll!!!JI: '"<7f Adresse Endere,;o Adresse a:m lndlrizzo 'l':::C. Street, N" Celleymim. lliitt~t1!*1}~ Rue, n• Rua, N." Strasse, Nr. i1•J.a-1t Via, n. S'.51~. l!!>el Postcode COdlgo postal ~~ Codepasta/ C6digo postal Postleitzahl IBila-1!- Nem e(s) or company neme(s) ~U:&ltt=t.t•-it Codice postale ~Ej I!!~ Nom(s) ou ra/son(s) socia/e(s) 01e EE.l= ii1.1.f2J Neme(n) oder Flrmenneme(n} ~~ßf.Ul*iij,ß~ Qty Localldad l/tll! Nome(1) o ,ag/one(1) soc/ale(Q Loca/ile Cidade Nombre o rezon sodel Ort il!IJtt Nome(s) ou llrma(•) Citta >el"1 IHt Address Clreccf6n ll!lt Country Pafs Adresse Endere,;o Pays Pa/s Land lll Am-esse a:m lndirizzo i\":::C. ese ~71 Street, N" caueynilm. 1iiil~'11#<tlill Rue, n• Rua, N." Strasse, Nr. il•J.a-it Via, n. z.51~. l!!"I Postcode C6dlgopostal lißta Codepasta/ Postleitzahl .{1.-1!- C6digo postal

Codice postale ~Ej I!!~ a1y Locellded 1/lll! Loca/11e Cidade Employed Self-employed l!!IU Ort l!flJtt sa/ariee independante A~~~ Cittä >el"1 Seibstandfgerwert>ender 1-t$Ht Country Pals l!l\f. D ~:~i::=~botd/nato D Lavoratore autonome Pays Pa/s Trebajador por cuenta ajena Trabejedor por cuente proprla Land II Traba/hador por conta de outrem Traba/hador por conta propria aese ~71 ALPS ID 3/4 Certiflcate of coverage ALPS ID 2/4 Certlflcate ol coverage