La présente ordonnance s’applique à la communication, par les autorités ou d’autres organisations chargées de tâches publiques à l’exclusion des communes, ou sur leur mandat, de données personnelles à des particuliers ou à d’autres autorités.
152.041.1
Ordonnance sur la communication de données personnelles *
(OCDP)
Préambule
en application des articles 16 et 27 de la loi du 2 novembre 1993 sur l’information et l'aide aux médias (LIAM)[1], des articles 5 et 38 de la loi du 19 février 1986 sur la protection des données (LCPD)[2] et de l’article 109, alinéa 1 de la loi du 16 septembre 2004 sur le personnel (LPers)[3],
sur proposition de la Direction des finances, *
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Personnes concernées
Conformément à la présente ordonnance, il est possible de communiquer les données personnelles des personnes suivantes:
- membres des autorités et agentes ou agents de l’administration cantonale ou d’autres organisations chargées de tâches publiques,
- mandataires du canton et autres personnes utilisant les systèmes ou services informatiques proposés ou procurés par le canton dans le cadre de l’accomplissement de tâches publiques.
Art. 3 Principes de la communication des données
Conformément à la présente ordonnance, les données personnelles ne peuvent être communiquées que dans les limites et selon la manière qui sont
- nécessaires à l’utilisation des systèmes ou services informatiques proposés ou procurés par le canton, ou
- appropriées pour garantir l’accessibilité des personnes ou organisations concernées,
- nécessaires à l’identification des personnes concernées,
- utiles à l’exécution de la législation en matière d’information.
La communication des données peut intervenir de n’importe quelle manière dans le respect des conditions énoncées à l’alinéa 1. Elle peut notamment être automatisée et s’effectuer ou non à l’aide d’une fonction de recherche.
La communication à un cercle de personnes indéfini ou important de photos ou d’enregistrements vocaux de personnes identifiées ou identifiables nécessite l’accord de ces dernières. *
La communication des données personnelles qui ne sont pas détaillées dans la présente ordonnance est soumise aux autres dispositions législatives sur la protection des données. *
Art. 4 Communication externe
Les données suivantes peuvent être communiquées, conformément aux dispositions de l’article 3, au public, aux personnes visées à l’article 2 et aux services chargés soit de la gestion et de l’exploitation des différents systèmes et services informatiques, soit des contrôles des accès: *
- nom et prénom,
- fonction,
- formule d’appel et titre,
- langue officielle utilisée,
- adresse postale professionnelle,
- adresse électronique professionnelle,
- numéros de téléphone et de télécopie professionnels,
- place occupée dans l’organisation de l’administration ou de l’entreprise,
- indications sur la suppléance et le secrétariat,
- données techniques concernant les systèmes et services informatiques utilisés, notamment les clés, signatures ou certificats numériques publics,
- photos ou enregistrements vocaux.
Lorsque les personnes concernées rendent vraisemblable qu’un intérêt privé ou public prépondérant s’y oppose, les données ne sont pas communiquées au public. L’article 3, alinéa 3 est réservé. *
Art. 5 Communication interne
Les données suivantes peuvent être communiquées, conformément à l’article 3, aux personnes visées à l’article 2 ainsi qu’aux services chargés de la gestion et de l’exploitation des différents systèmes et services informatiques:
- numéro de messager de poche professionnel,
- initiales désignant une personne,
- identification d’utilisateur,
- emplacement du bureau,
- protocoles de communication et informations associées,
- listes de distribution.
Art. 6 Désignation particulière des collaborateurs et collaboratrices externes
Si une liste recense à la fois des personnes visées à l’article 2, lettre a et des personnes visées à l’article 2, lettre b , ces dernières doivent être désignées par l’adjonction d’un signe particulier.
Art. 7 Entrée en vigueur
La présente ordonnance entre en vigueur le 1er février 2006.
Egress
Au nom du Conseil-exécutif,
le président: Annoni
le chancelier: Nuspliger
Tableau des modifications par date de décision
| Décision | Entrée en vigueur | Elément | Modification | Référence ROB |
|---|---|---|---|---|
| 14.12.2005 | 01.02.2006 | Texte législatif | première version | 06-12 |
| 22.10.2014 | 01.01.2015 | Titre de l'acte législatif | modifié | 14-96 |
| 22.10.2014 | 01.01.2015 | Préambule | modifié | 14-96 |
| 22.10.2014 | 01.01.2015 | Art. 3 al. 1, c | introduit | 14-96 |
| 22.10.2014 | 01.01.2015 | Art. 3 al. 1, d | introduit | 14-96 |
| 22.10.2014 | 01.01.2015 | Art. 3 al. 3 | modifié | 14-96 |
| 22.10.2014 | 01.01.2015 | Art. 3 al. 4 | introduit | 14-96 |
| 22.10.2014 | 01.01.2015 | Art. 4 al. 1 | modifié | 14-96 |
| 22.10.2014 | 01.01.2015 | Art. 4 al. 1, l | introduit | 14-96 |
| 22.10.2014 | 01.01.2015 | Art. 4 al. 2 | modifié | 14-96 |
| 15.11.2023 | 01.01.2024 | Préambule | modifié | 23-075 |
Tableau des modifications par disposition
| Elément | Décision | Entrée en vigueur | Modification | Référence ROB |
|---|---|---|---|---|
| Texte législatif | 14.12.2005 | 01.02.2006 | première version | 06-12 |
| Titre de l'acte législatif | 22.10.2014 | 01.01.2015 | modifié | 14-96 |
| Préambule | 22.10.2014 | 01.01.2015 | modifié | 14-96 |
| Préambule | 15.11.2023 | 01.01.2024 | modifié | 23-075 |
| Art. 3 al. 1, c | 22.10.2014 | 01.01.2015 | introduit | 14-96 |
| Art. 3 al. 1, d | 22.10.2014 | 01.01.2015 | introduit | 14-96 |
| Art. 3 al. 3 | 22.10.2014 | 01.01.2015 | modifié | 14-96 |
| Art. 3 al. 4 | 22.10.2014 | 01.01.2015 | introduit | 14-96 |
| Art. 4 al. 1 | 22.10.2014 | 01.01.2015 | modifié | 14-96 |
| Art. 4 al. 1, l | 22.10.2014 | 01.01.2015 | introduit | 14-96 |
| Art. 4 al. 2 | 22.10.2014 | 01.01.2015 | modifié | 14-96 |