Lexipedia

0.631.252.913.694.3

Accordo
tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera
e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale
di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Hofen/Büsslingen

RU 20113227

Traduzione1

Concluso il 15 giugno 2010

Entrato in vigore il 30 maggio 2011

(Stato 30 maggio 2011)

Il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania, visto l’articolo 1 numero 3 della Convenzione del 1° giugno 1961 2 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio,

hanno convenuto quanto segue:

Art. 1

Presso il valico di confine di Hofen/Büsslingen sono istituiti, sul territorio della Confederazione Svizzera, uffici a controlli nazionali abbinati.

I controlli svizzeri e tedeschi vengono effettuati in questi uffici.

Art. 2

Sul territorio della Repubblica federale di Germania la zona comprende:

  1. la strada da Hofen verso Büsslingen dal confine comune fino al fondo numero 1093/1 del catasto del Comune di Büsslingen, ad una distanza di 100 metri dal confine comune, nonché il marciapiede e lo spiazzo antistante l’ufficio doganale e l’abitazione doganale.

Sul territorio della Confederazione Svizzera la zona comprende:

  1. i locali utilizzati in comune o riservati all’uso esclusivo degli agenti tedeschi;
  2. la strada da Büsslingen verso Hofen dal confine comune fino al termine 785, con la striscia di terreno compresa tra la strada e il confine comune parallelo a quest’ultima;
  3. una parte del fondo della Confederazione Svizzera (Amministrazione delle dogane) dalla strada fino al muro situato dietro all’ufficio doganale, a una distanza di 4 metri da quest’ultimo, e fino alla scarpata, delimitata a nord e a sud dal limite del fondo. La zona non comprende le parti dell’edificio doganale non contemplate alla lettera a).

Art. 3

La Direzione delle dogane di Sciaffusa, da una parte, e la Direzione federale delle finanze Südwest nonché la Direzione federale di polizia di Stoccarda, dall’altra, disciplinano di comune accordo i dettagli.

I responsabili dei due uffici di controllo o gli agenti di grado più elevato degli organi di cui al paragrafo 1 in servizio presso gli uffici di controllo adottano, di comune accordo, i provvedimenti necessari a breve termine.

Art. 4

L’Accordo è confermato e messo in vigore con uno scambio di note diplomatiche conformemente all’articolo 1 numero 4 della Convenzione del 1° giugno 1961.

L’Accordo può essere disdetto per via diplomatica per il primo giorno di un mese, con un preavviso di sei mesi. Fatto a Bonn, il 15 giugno 2010, in due originali in lingua tedesca.

Per il
Dipartimento federale delle finanze
della Confederazione Svizzera:

Per il
Ministero federale delle finanze d’intesa con il Ministero federale dell’interno
della Repubblica federale di Germania:

Rudolf Dietrich

Hans-Joachim Stähr