0.632.317.581.1
Accord
sous forme d’un échange de lettres
entre la Confédération suisse et la République Tunisienne relatif au commerce des produits agricoles
RO 2005 5405; FF 2006 1751
Texte original
Conclu à Genève le 17 décembre 2004
Déclaration d’application provisoire de la Suisse déposée le 6 avril 2005
Appliqué provisoirement dès le 1er juin 2005
(État le 1er mars 2026)
Abdelbaki Hermassi Ministre des Affaires Étrangères de la République Tunisienne |
Genève, le 17 décembre 2004 |
Son Excellence Monsieur Joseph Deiss Président de la Confédération Suisse Chef du Département de l’Économie publique |
Monsieur,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour, dont la teneur est la suivante:
«J’ai l’honneur de me référer aux pourparlers portant sur l’Arrangement applicable au commerce des produits agricoles entre la Confédération suisse (ci-après dénommée la Suisse) et la République tunisienne (ci-après dénommée la Tunisie) qui ont eu lieu dans le cadre des négociations en vue de la conclusion d’un Accord de libre-échange entre les pays de l’AELE et la Tunisie 1 et dont le but est notamment l’application de l’art. 4 de cet Accord.
Par la présente, je vous confirme que ces pourparlers ont eu pour résultats:
- des concessions tarifaires accordées par la Suisse à la Tunisie conformément aux conditions énoncées à l’Annexe I de la présente lettre;
- des concessions tarifaires accordées par la Tunisie à la Suisse conformément aux conditions énoncées à l’Annexe II de la présente lettre;
- aux fins de la mise en oeuvre de l’Annexe I et II, l’Annexe III de la présente lettre fixe les règles d’origine et les méthodes de coopération administrative;
- les Annexes I à III sont parties intégrantes du présent Arrangement.
Les Parties à cet Accord déclarent leur volonté de promouvoir, sur une base réciproque, le développement harmonieux des échanges de produits agricoles dans le cadre de leurs politiques agricoles respectives et des arrangements internationaux auxquels elles ont souscrit. Elles ouvriront, sans délai, des consultations si des difficultés surgissent à propos de leurs échanges de produits agricoles et s’efforceront d’y apporter les solutions appropriées.
Le présent Arrangement s’applique également à la Principauté du Liechtenstein aussi longtemps que ce pays est lié à la Confédération suisse par le Traité d’union douanière du 29 mars 1923. 2
Cet Arrangement sera approuvé par les parties contractantes selon leurs propres procédures. Il entrera en vigueur ou sera appliqué provisoirement à la même date que l’Accord entre les pays de l’AELE et la Tunisie.
Cet Arrangement restera en vigueur aussi longtemps que l’Accord de libre-échange entre les pays de l’AELE et la Tunisie le demeurera.
Une dénonciation, de la part de la Tunisie ou de la Suisse, de l’Accord de libre-échange mettra fin à cet Arrangement; celui-ci deviendra caduc à la même date que l’Accord de libre-échange.
Je vous serais obligé de bien vouloir me confirmer l’accord du Gouvernement de la Tunisie sur le contenu de la présente lettre.»
J’ai l’honneur de vous confirmer l’accord de mon Gouvernement sur le contenu de cette lettre.
Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de ma très haute considération.
Pour la République Tunisienne: Abdelbaki Hermassi |
Annexe I
Concessions tarifaires offertes par la Confédération suisse
à la République Tunisienne3
N° du tarif |
Désignation du produit |
Préférences tarifaires |
||||
|---|---|---|---|---|---|---|
taux |
Taux NPF réduit de |
|||||
Fr. par 100 kg brut |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
|||
0208. |
Autres viandes et abats comestibles, frais, réfrigérés ou congelés: |
|||||
– autres: |
||||||
ex 90 10 |
– – de gibier, autruche |
exempt |
||||
ex 90 80 |
– – autres, chameaux |
exempt |
||||
0603 |
Fleurs et boutons de fleurs, coupés, pour bouquets ou pour ornements, frais, séchés, blanchis, teints, imprégnés ou autrement préparés: |
|||||
– frais: |
||||||
– – du 1er mai au 25 octobre: |
||||||
– – – oeillets: |
||||||
10 31 |
– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 13)* |
exempt |
||||
– – – roses: |
||||||
10 41 |
– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 13)* |
exempt |
||||
– – – autres: |
||||||
– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 13)*: |
||||||
10 51 |
– – – – – ligneux |
20.– |
||||
10 59 |
– – – – – autres |
20.– |
||||
– autres: |
||||||
90 10 |
– – séchés, à l’état naturel |
exempt |
||||
90 90 |
– – autres (blanchis, teints, imprégnés, etc.) |
exempt |
||||
0701. |
Pommes de terre, à l’état frais ou réfrigéré: |
|||||
– autres: |
||||||
90 10 |
– – importées dans les limites du contingent tarifaire |
exempt4 |
||||
0702. |
Tomates, à l’état frais ou réfrigéré: |
|||||
– tomates cerises (cherry): |
||||||
00 10 |
– – du 21 octobre au 30 avril |
exempt |
||||
– tomates Peretti (forme allongée): |
||||||
00 20 |
– – du 21 octobre au 30 avril |
exempt |
||||
– autres tomates d’un diamètre de 80 mm ou plus |
||||||
00 30 |
– – du 21 octobre au 30 avril |
exempt |
||||
– autres: |
||||||
00 90 |
– – du 21 octobre au 30 avril |
exempt |
||||
0703. |
Oignons, échalotes, aulx, poireaux et autres légumes |
|||||
20 00 |
– aulx |
exempt |
||||
0707. |
Concombres et cornichons, à l’état frais ou réfrigéré : |
|||||
– concombres: |
||||||
– – concombres pour la salade |
||||||
00 10 |
– – – du 21 octobre au 14 avril |
5.– |
||||
– – – du 15 avril au 20 octobre: |
||||||
00 11 |
– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)* |
5.– |
||||
– – concombres Nostrani ou Slicer: |
||||||
00 20 |
– – – du 21 octobre au 14 avril |
5.– |
||||
– – – du 15 avril au 20 octobre: |
||||||
00 21 |
– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)* |
5.– |
||||
– – concombres pour la conserve, d’une longueur excédant |
||||||
00 30 |
– – – du 21 octobre au 14 avril |
5.– |
||||
– – – du 15 avril au 20 octobre: |
||||||
00 31 |
– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)* |
5.– |
||||
– – autres concombres: |
||||||
00 40 |
– – – du 21 octobre au 14 avril |
5.– |
||||
– – – du 15 avril au 20 octobre: |
||||||
00 41 |
– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)* |
5.– |
||||
0708. |
Légumes à cosse, écossés ou non, à l’état frais ou réfrigéré: |
|||||
– pois (Pisum sativum): |
||||||
– – autres: |
||||||
10 20 |
– – – du 16 août au 19 mai |
exempt |
||||
– – – du 20 mai au 15 août: |
||||||
10 21 |
– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)* |
5.– |
||||
– autres légumes à cosse: |
||||||
– – autres: |
||||||
– – – pour l’alimentation humaine: |
||||||
90 80 |
– – – – du 1er novembre au 31 mai |
exempt |
||||
– – – – du 1er juin au 31 octobre: |
||||||
90 81 |
– – – – – dans les limites du contingent tarifaire |
5.– |
||||
90 90 |
– – – autres |
exempt |
||||
0709. |
Autres légumes, à l’état frais ou réfrigéré: |
|||||
– artichauts: |
||||||
10 10 |
– – du 1er novembre au 31 mai |
exempt |
||||
– – du 1er juin au 31 octobre: |
||||||
10 11 |
– – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)* |
5.– |
||||
– autres: |
||||||
ex 90 99 |
– – olives |
5.– |
||||
0711. |
Légumes conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans de l’eau salée, soufrée ou additionnée d’autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres à l’alimentation en l’état: |
|||||
20 00 |
– olives |
5.– |
||||
ex 40 00 |
– concombres |
5.– |
||||
0712. |
Légumes secs, même coupés en morceaux ou en tranches ou bien broyés ou pulvérisés, mais non autrement préparés: |
|||||
– autres légumes; mélanges de légumes: |
||||||
– – pommes de terre, même coupées en morceaux ou |
||||||
90 21 |
– – – importées dans les limites du contingent tarifaire |
10.– |
||||
– – autres: |
||||||
ex 90 81 |
– – – aulx et tomates, non mélangés, en récipients |
exempt |
||||
ex 90 89 |
– – – aulx et tomates, non mélangés, en récipients |
exempt |
||||
0713. |
Légumes à cosse secs, écossés, même décortiqués ou cassés, pour l’alimentation humaine: |
|||||
– pois (Pisum sativum): |
||||||
– – en grains entiers, non travaillés: |
||||||
10 19 |
– – – autres |
exempt |
||||
– – autres: |
||||||
10 99 |
– – – autres |
exempt |
||||
– fèves (Vicia faba var. major) et féveroles (Vicia faba var. |
||||||
– – autres: |
||||||
50 99 |
– – – autres |
exempt |
||||
0802. |
Autres fruits à coques, frais ou secs, même sans leurs coques ou décortiqués: |
|||||
– amandes: |
||||||
11 00 |
– – en coques |
exempt |
||||
12 00 |
– – sans coques |
exempt |
||||
0804. |
Dattes, figues, ananas, avocats, goyaves, mangues et |
|||||
10 00 |
– dattes |
|||||
0805. |
Agrumes, frais ou secs: |
|||||
10 00 |
– oranges |
exempt |
||||
20 00 |
– mandarines (y compris les tangérines et satsumas); |
exempt |
||||
30 00 |
– citrons (Citrus limon, Citrus limonum) et limes |
exempt |
||||
0806. |
Raisins, frais ou secs: |
|||||
20 00 |
– secs |
exempt |
||||
0807. |
Melons (y compris les pastèques) et papayes, frais: |
|||||
– melons (y compris les pastèques): |
||||||
11 00 |
– – pastèques |
exempt |
||||
19 00 |
– – autres |
exempt |
||||
0809. |
Abricots, cerises, pêches (y compris les brugnons et |
|||||
– abricots: |
||||||
– – à découvert: |
||||||
10 11 |
– – – du 1er septembre au 30 juin |
exempt |
||||
– – – du 1er juillet au 31 août: |
||||||
10 18 |
– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 18)* |
exempt |
||||
– – autrement emballés: |
||||||
10 91 |
– – – du 1er septembre au 30 juin |
exempt |
||||
– – – du 1er juillet au 31 août: |
||||||
10 98 |
– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 18)* |
exempt |
||||
0810. |
Autres fruits, frais: |
|||||
– autres: |
||||||
90 92 |
– – fruits tropicaux |
exempt |
||||
ex 90 99 |
– – grenades |
exempt |
||||
0812. |
Fruits conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans l’eau salée, soufrée ou additionnée d’autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres à l’alimentation en l’état: |
|||||
– autres: |
||||||
ex 90 90 |
– – agrumes |
5.– |
||||
0813. |
Fruits séchés autres que ceux des nos 0801 à 0806; mélanges de fruits séchés ou de fruits à coques du présent Chapitre: |
|||||
10 00 |
– abricots |
exempt |
||||
0814. |
Écorces d’agrumes ou de melons (y compris de pastèques), fraîches, congelées, présentées dans l’eau salée, soufrée ou additionnée d’autres substances servant à assurer |
exempt |
||||
1212. |
Caroubes, algues, betteraves à sucre et cannes à sucre, fraîches, réfrigérées, congelées ou sèches, même |
|||||
30 00 |
– noyaux et amandes d’abricots, de pêches ou de prunes |
exempt |
||||
1509. |
Huile d’olive et ses fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées: |
|||||
– Vierges |
||||||
– – autres: |
||||||
ex 10 91 |
– – – En récipients de verre d’une contenance n’excédant |
exempt |
||||
ex 10 91 |
– – – En récipients de verre d’une contenance n’excédant |
exempt5 |
||||
ex 10 99 |
– – – Autres, pour usages techniques |
exempt |
||||
ex 10 99 |
– – autres |
5.50 |
||||
– autres: |
||||||
– – autres: |
||||||
ex 90 91 |
– – – En récipients de verre d’une contenance n’excédant |
exempt |
||||
ex 90 91 |
– – – En récipients de verre d’une contenance n’excédant |
5.50 |
||||
ex 90 99 |
– – – Autres, pour usages techniques |
exempt |
||||
ex 90 99 |
– – – autres |
5.50 |
||||
1510. |
Autres huiles et leurs fractions, obtenues exclusivement à partir d’olives, même raffinées, mais non chimiquement modifiées et mélanges de ces huiles ou fractions avec des huiles ou fractions du no 1509: |
|||||
ex 00 91 |
– brutes, pour usage technique |
exempt |
||||
ex 00 99 |
– autres, pour usage technique |
exempt |
||||
2204. |
Vins de raisins frais, y compris les vins enrichis en alcool; moûts de raisins autres que ceux du no 2009: |
|||||
10 00 |
– vins mousseux |
65.– |
||||
– autres vins; moûts de raisins dont la fermentation a été |
||||||
– – en récipients d’une contenance n’excédant pas 2 l: |
||||||
21 50 |
– – – vins doux, spécialités et mistelles |
7.50 |
||||
– – autres: |
||||||
29 50 |
– – – vins doux, spécialités et mistelles |
8.– |
||||
Notes explicatives de l’Annexe I
- Ces concessions seront appliquées aux importations de la Tunisie au Liechtenstein aussi longtemps que le Traité du 29 mars 1923 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein établissant l’union douanière6 reste en vigueur.
- En cas de divergences concernant la description du produit à la colonne 2, la Loi sur le tarif des douanes7 suisses fait foi.
- L’astérisque (*) à la colonne 2 signifie que les réductions des droits telles qu’indiquées à la colonne 3 seront accordées dans le cadre de l’application du contingent tarifaire OMC respectif.
Annexe II
Concessions tarifaires offertes par la République Tunisienne
à la Confédération suisse
La Tunisie appliquera des taux du droit de douane pour les produits originaires de Suisse 8 énumérés ci-après au moins aussi favorables que ceux appliqués par la Tunisie pour des produits originaires de l’UE, le cas échéant, dans le cadre d’un contingent tarifaire annuel figurant ci-après. La Tunisie notifiera à la Suisse toute modification des droits de douane des produits originaires de la CE énumérés ci‑dessous.
Position |
Désignation de la marchandise |
Quantité annuelle9 en poids net (tonnes) |
|
|---|---|---|---|
Lait et crème de lait, concentrés ou additionnés de sucre ou d’autres édulcorants : |
|||
0402. 10 |
– en poudre, en granulés ou sous d’autres formes |
||
0402. 21 |
– en poudre, en granulés ou sous d’autres formes |
100 t |
|
0402. 99 |
– autres |
||
0406.30 |
– Fromages fondus, autres que râpés ou en poudre |
50 t |
|
0901 |
Café, même torréfié ou décaféiné; coques et |
Illimité |
|
0902 |
Thé, même aromatisé |
Illimité |
|
1209 |
Graines, fruits et spores à ensemencer |
Illimité |
|
1302 |
Sucs et extraits végétaux; matières pectiques, |
Illimité |
|
Autres sucres, y compris le lactose, le maltose, le glucose et le fructose (lévulose) chimiquement purs, à l’état solide; sirops de sucres sans addition d’aromatisants ou de colorants; succédanés du miel, même mélangés de miel naturel; sucres et mélasses caramélisés: |
|||
1702. 30 |
– Glucose et sirop de glucose, ne contenant pas |
||
– – glucose additionné d’aromatisants ou de |
|||
– – autres |
|||
1702. 90 |
– Autres, y compris le sucre inverti (ou interverti) |
50 t |
|
– – autres sucres additionnés d’aromatisants ou de colorants |
|||
– – autres |
|||
1803 |
Pâte de cacao, même dégraissée |
Illimité |
|
2007 |
Confitures, gelées, marmelades, purées et pâtes de fruits, obtenues par cuisson, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants |
Illimité |
|
2008 |
Fruits et autres parties comestibles de plantes, |
Illimité |
|
2009 |
Jus de fruits (y compris les moûts de raisin) ou de légumes, non fermentés, sans addition d’alcool, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants |
Illimité |
|
2101 |
Extraits, essences et concentrés de café, de thé ou de maté et préparations à base de ces produits ou à base de café, thé ou maté; chicorée torréfiée et autres succédanés torréfiés du café et leurs extraits, |
Illimité |
|
Préparations des types utilisés pour l’alimentation des animaux: |
|||
2309. 10 |
aliments pour chiens ou chats, conditionnés pour |
|
|
2309. 90 |
autres |
||
Cigares (y compris ceux à bouts coupés), cigarillos et cigarettes, en tabac ou en succédanés de tabac: |
|||
2402. 10 |
– cigares (y compris ceux à bouts coupés) et |
Illimité |
|
2402. 20 |
– cigarettes contenant du tabac |
Illimité |
|
2402. 90 |
– autres |
Illimité |
Annexe III10
Règles d’origine et coopération administrative
1. Les droits et obligations des Parties relatifs aux règles d’origine et à la coopération administrative sont régis par le protocole B 11 de l’accord de libre-échange.
2. Toute référence aux «États de l’AELE» dans le Protocole B est interprétée comme faisant référence à la Suisse.