Lexipedia

AS 2022 647

Ordonnance sur le système d’information central sur la migration

Préambule

Le Conseil fédéral suisse

arrête:

I

L’ordonnance SYMIC du 12 avril 20061 est modifiée comme suit:

Art. 2, phrase introductive et let. a, phrase introductive et ch. 7

Au sens de la présente ordonnance, on entend par:

  • a. données du domaine des étrangers: les données qui sont traitées dans le cadre de l’exécution des tâches conformément aux actes législatifs ou dispositions suivants:

    1. les art. 66a et 66abis du code pénal (CP)2 ainsi que les art. 49a et 49abis du code pénal militaire du 13 juin 1927 (CPM)3.

Art. 5, al. 1, phrase introductive et let. o et p

1 Les autorités cantonales et communales chargées des questions relatives aux étrangers, les autorités chargées de l’exécution des expulsions pénales et les autorités cantonales et communales du marché du travail annoncent sans tarder:

  • o. les décisions de renvoi ainsi que tout retard ou report de leur exécution, ou leur suspension;

  • p. les expulsions pénales avec ordre d’exécution et celles dont l’exécution est reportée, ainsi que la levée de ce report.

Art. 9, let. abis, b, ch. 3, et e

Le SEM peut accorder aux autorités ci-après un accès direct par procédure d’appel aux données relevant du domaine des étrangers:

  • abis les autorités chargées de l’exécution des expulsions au sens des art. 66a ou 66abis CP4 ou 49a ou 49abis CPM5, pour qu’elles puissent inscrire celles-ci en tant que signalements aux fins de retour ou de non-admission et d’interdiction de séjour dans la partie nationale du Système d’information Schengen;

  • b. les services suivants de l’Office fédéral de la police (fedpol):

    1. les services chargés de la correspondance Interpol, la division Centrale d’engagement et le bureau SIRENE, exclusivement pour l’identification de personnes dans le domaine de l’échange d’informations policières aux niveaux intercantonal et international, notamment dans le cadre de la coopération avec l’Office européen de police (Europol), et pour l’examen des mesures d’éloignement destinées à sauvegarder la sûreté intérieure et extérieure de la Suisse,

  • e. les postes frontière des polices cantonales et le Corps des gardes-frontière, pour qu’ils puissent procéder aux contrôles d’identité, à l’établissement de visas exceptionnels et au signalement des départs des personnes devant quitter l’espace Schengen;

Art. 10, let. b, ch. 3

Le SEM peut accorder aux autorités ci-après un accès direct par procédure d’appel aux données relevant du domaine de l’asile:

  • b. les services suivants de fedpol:

    1. les services chargés de la correspondance Interpol, la division centrale d’engagement et le bureau SIRENE, exclusivement pour l’identification des personnes dans le cadre de tâches relatives à l’échange intercantonal et international d’informations policières, notamment dans le cadre de la collaboration avec Europol,

II

L’annexe 1 est remplacée par la version ci-jointe.

III

La présente ordonnance entre en vigueur le 22 novembre 2022.

19 octobre 2022

Au nom du Conseil fédéral suisse:

Le président de la Confédération, Ignazio Cassis
Le chancelier de la Confédération, Walter Thurnherr

(art. 4, al. 3)

Niveaux d’accès et autorisations de traiter des données

Légende

Niveaux d’accès

  • A consulter en ligne

  • B traiter

  • W transmission individuelle via une plateforme TIC

  • Vide pas d’accès

Unités organisationnelles

AEE Autorités chargées de l’exécution des expulsions pénales

  • AS Services de coordination asile et réfugiés

  • AFC Administration fédérale des contributions

  • CdC Centrale de compensation

  • CDF Contrôle fédéral des finances

  • CdH Autorités cantonales et communales de contrôle des habitants

  • COM Commissions tripartites selon l’art. 7, al. 1, let. b, de la loi du 8 octobre 1999 sur les travailleurs détachés6

  • CP Autorités cantonales et communales de police

  • DFAE Département fédéral des affaires étrangères, Secrétariat d’État, Direction politique et Direction consulaire

  • EC Autorités cantonales et communales de l’état civil

  • fedpol Office fédéral de la police

  • – I

    Division droit

  • – II

    Police judiciaire fédérale (PJF)

  • – III

    Bureau central national INTERPOL, Division Centrale d’engagement, bureau SIRENE, Division Documents d’identité et services centraux, Division Identification biométrique, Bureau de communication en matière de blanchiment d’argent (MROS)

  • – IV

    Domaine Recherches RIPOL

  • IC Autorités cantonales fiscales

  • MIGRA Autorités cantonales, régionales et communales compétentes en matière d’étrangers et autorités liechtensteinoises compétentes en matière d’étrangers

  • NAT Autorités cantonales compétentes en matière de nationalité

  • OCF Organes fédéraux et cantonaux de contrôle à la frontière

  • OCT Offices cantonaux et communaux du travail

  • OFAS Office fédéral des assurances sociales

  • OFDF Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières

  • OFJ Office fédéral de la justice, domaine de direction Entraide judiciaire internationale, domaine de direction Droit privé

  • RSE Représentations suisses à l’étranger et missions

  • SEM Secrétariat d’État aux migrations

  • – I

    Planification et ressources / Fournisseur de prestations informatiques

  • – II

    Collaborateur spécialisé dans le domaine des étrangers (domaine de la nationalité non compris)

  • – III

    Service des dossiers

  • – IV

    Collaborateur spécialisé dans le domaine de l’asile

  • – V

    Collaborateur spécialisé dans le domaine de la nationalité

  • SRC Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, Service de renseignement de la Confédération

  • TAF Tribunal administratif fédéral

  • – I

    sixième cour

  • – II

    quatrième et cinquième cours

Catalogue des données SYMIC

Champs de données SYMIC

SEM

Partenaires du SEM

MIGRA

OCT

OCF

CP

EC

fedpol

SRC

TAF I

CdC

RSE

DFAE

TAF II

OFJ

COM

NAT

CDF

AS

IC

CdH

AFC

OFDF

OFAS

AEE

I

II

III

IV

V

I

II

III

IV

I. Données de base

1. Identité

Noms d’emprunt

B

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

A

Noms

B

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

A

Prénoms

B

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

A

Date de naissance

B

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

A

Nationalité

B

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

A

Sexe

B

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

A

État civil

B

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

A

Numéro de téléphone

B

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

A

Courriel

B

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

A

Photographie

B

B

B

B

A

A

A

A

Empreintes digitales

B

B

B

B

A

A

A

A

Signature

B

B

B

B

A

A

A

A

2. Numéro personnel

No personnel SYMIC
(e‑Dossier)

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

No personnel domaine des étrangers

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

No personnel domaine de l’asile

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

No d’assuré AVS

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

A

II. eDossier

1. Gestion des dossiers

Détenteur du dossier

B

B

B

B

B

B

B

A

B

B

En traitement chez le collaborateur

B

B

B

B

B

B

B

A

B

B

En traitement du/au

B

B

B

B

B

B

B

A

B

B

État du dossier

B

B

B

B

B

B

B

A

B

B

Date d’ouverture

B

B

B

B

B

B

B

A

B

B

Date d’annulation

B

B

B

B

B

B

B

A

B

B

Classe d’archivage

B

B

B

B

B

B

B

B

B

2. Informations sur le document

Catégorie (LEI7, LAsi8, LN9)

B

B

B

B

B

B

B

A

B

B

Désignation

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

B

B

Date du document

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

B

B

Collaborateur compétent

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

B

B

Provenance (date/genre)

B

B

B

B

B

B

B

A

B

B

Date d’annulation

B

B

B

B

B

B

B

A

B

B

III. Autorisation électronique relevant du droit des étrangers (eARB)

No de l’affaire

B

B

B

B

B

B

B

B

B

Type de l’affaire

B

B

B

B

B

B

B

B

B

Catégorie

B

B

B

B

B

B

B

B

B

État du traitement

B

B

B

B

B

B

B

B

B

Communications

B

B

B

B

B

B

B

B

B

Utilisateur eARB

B

B

B

B

B

B

B

B

B

Date de la demande

B

B

B

B

B

B

B

B

B

Date de la décision préalable

B

B

B

B

B

B

B

B

B

IV. Autorisation électronique relevant du droit d’asile (eAsile)

No de l’affaire

B

B

B

B

B

B

B

Type de l’affaire

B

B

B

B

B

B

B

Catégorie

B

B

B

B

B

B

B

État du traitement

B

B

B

B

B

B

B

Communications

B

B

B

B

B

B

B

Utilisateur eAsile

B

B

B

B

B

B

B

Date de la demande

B

B

B

B

B

B

B

Date de la décision préalable

B

B

B

B

B

B

B

V. Dossiers papier

1. Emplacement

Lieu

B

B

B

B

B

B

A

B

B

A

A

A

A

A

2. Informations sur le dossier

Catégorie de dossier

B

A

B

B

B

A

A

A

A

A

Numéro du dossier

B

A

B

B

B

A

A

A

A

A

Motif de la commande

B

B

B

B

B

3. Contenu du dossier

Désignation du document

B

B

B

B

B

A

A

A

A

Provenance
(collaborateur, date)

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Date d’enregistrement

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

Date de sortie
(par ex. actes d’origine)

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

VI. Autres champs de données SYMIC

1. Numéros de référence

No de référence

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

No de référence cantonal

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

No de référence LN

B

B

B

A

B

A

A

A

B

Commune

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Dossier (lieu, date, heure et durée de validité)

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Communication du centre de saisie biométrique

A

A

A

B

A

A

A

A

Token (code)

A

A

A

B

A

A

A

A

Date de saisie de la biométrie

A

A

A

B

A

A

A

A

2. Domaine des étrangers

a. Identité

Date du premier enregistrement

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Statut de la personne (code)

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

No assurance sociale étrangère

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

Pays de provenance

B

B

B

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

Lieu de provenance

B

B

B

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

Statut dans le pays
de provenance

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

Nationalité du conjoint

B

B

B

A

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Nationalité du partenaire enregistré

B

B

B

A

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Lieu de naissance

B

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

B

Naissance en Suisse (oui/non)

B

B

B

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

A

Décédé(e) le

B

B

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Le conjoint est suisse (oui/non)

B

B

B

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

A

Le partenaire enregistré est suisse (oui/non)

B

B

B

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

A

Permis pour étrangers des parents

B

B

B

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

L’un des parents est suisse (oui/non)

B

B

B

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Noms et prénoms des parents

B

B

B

B

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

B

Noms, prénoms et date de naissance des enfants

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

Famille ou groupe (code)

B

B

B

A

A

B

A

A

A

A

A

W

Numéro de famille ou de groupe

B

B

B

A

A

B

A

A

A

A

A

Numéro de contrôle du processus (PCN)

B

B

A

A

A

B

A

B

A

A

A

A

A

B

Lieu, date et heure du relevé des empreintes digitales

B

B

A

A

A

B

A

B

A

A

A

A

A

A

b. Adresses

Adresse à l’étranger

B

B

B

B

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Adresse en Suisse

B

B

B

B

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

Commune de résidence

B

B

B

B

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

Adresse postale

B

B

B

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Adresse valable à partir de

B

B

B

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Adresse en Suisse ou à l’étranger du travailleur détaché

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

c. Documents de voyage ou d’identité

Classification
(original, copie ...)

B

B

B

A

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Genre de la pièce de légitimation

B

B

B

A

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Autorité émettrice, lieu et pays

B

B

B

A

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Date de délivrance/durée de validité

B

B

B

A

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Numéro

B

B

B

A

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

d. Entrée

Pays limitrophe

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

Représentation suisse à l’étranger compétente

B

B

A

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Décision d’entrée valable à partir du/jusqu’au

B

B

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Durée du séjour prévu

B

B

A

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Nombre de membres de la famille faisant partie du voyage

B

B

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Profession

B

B

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Conditions d’entrée en Suisse

B

B

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Durée du séjour demandée

B

B

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

e. Mesures de contrainte

Type de détention

B

B

B

A

B

A

A

A

A

A

Début de la détention

B

B

B

A

B

A

A

A

A

Fin de la détention

B

B

B

A

B

A

A

A

A

Jours de détention

B

B

B

A

B

A

A

A

A

A

Retour (oui/non)

B

B

B

A

B

A

A

Représentation légale pour les mineurs (oui/non)

B

B

B

Mesures de protection de l’enfant (oui/non)

B

B

B

Lieu de la détention

B

B

B

A

B

A

A

Durée de la détention ordonnée

B

B

B

A

B

A

A

f. Séjour en Suisse et départ pour l’étranger

Numéro de permis

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

Statut

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Indications sur la délivrance du permis

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

Genre de permis

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

Date effective d’entrée en Suisse

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

A

Date déterminante pour l’autorisation d’établissement

B

B

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Date du changement de statut

B

B

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Motif de la date déterminante

B

B

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

Date de l’annonce

B

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

Autorisation valable du/au

B

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Autorité émettrice

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

Genre d’admission (code)

B

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

g. Décision préalable en fonction du marché du travail (AVOR)

Référence du bureau de travail

B

B

A

B

B

A

A

A

Durée de validité de la décision

B

B

A

A

B

A

A

A

Genre de contingent

A

A

A

A

A

A

A

A

Numéro de contingent

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Période de contingent

B

B

A

A

B

A

A

A

A

Nombre d’unités du contingent

A

A

A

A

A

A

A

Date d’enregistrement

B

B

B

A

A

A

A

A

Date de la demande

B

B

B

A

A

A

A

A

Article (demandé/autorisé)

B

B

B

A

A

A

A

A

Nombre de mois (max./min.)

B

B

B

A

A

A

A

A

État du traitement

B

B

B

A

A

A

A

A

Conditions

B

B

B

A

A

A

A

A

Motif

B

B

B

A

A

A

A

A

Référence de l’entreprise

B

B

B

A

A

A

A

A

h. Activité lucrative

Activité exercée

B

B

A

B

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Position dans la profession

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Prise et cessation d’emploi

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Pays de travail

B

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Activité lucrative secondaire

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Nombre d’heures de travail hebdomadaires

B

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Lieu et adresse de détachement

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

État de la procédure d’annonce selon l’accord sur la libre circulation

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Jours de prestation de service déjà accomplis

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

Décision négative concernant l’activité lucrative indépendante conformément à l’OLCP10

B

A

B

B

A

A

A

A

A

Salaire

B

B

B

B

A

A

A

i. Données sur l’entreprise

Numéro SYMIC

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Nom de l’entreprise

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Adresse

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Agglomération

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

Groupe économique

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

Commune de travail

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Dernière mutation
(utilisateur, date)

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Pays (code)

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

Numéro collectif d’entreprise

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

Nombre maximum de danseuses par établissement

B

B

B

A

A

A

Entreprise

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

j. Naturalisation: généralités

Numéro et catégorie de dossier

B

A

B

A

B

A

A

A

A

A

Type et numéro de l’affaire

B

A

B

A

B

A

A

A

Langue maternelle

B

A

B

A

B

A

A

A

Date de naissance du conjoint

B

A

B

A

B

A

A

A

A

Date de naissance du partenaire enregistré

B

A

B

A

B

A

A

A

A

Lieu de naissance

B

A

B

A

B

A

A

A

A

Décédé(e) le

B

A

B

A

B

A

A

A

A

Noms et prénoms des parents

B

A

B

A

B

A

A

A

A

Nationalité suisse (oui/non)

B

A

B

A

B

A

A

A

A

Le conjoint est suisse (oui/non)

B

A

B

A

B

A

A

A

A

Le partenaire enregistré est suisse (oui/non)

B

A

B

A

B

A

A

A

A

L’un des parents est suisse (oui/non)

B

A

B

A

B

A

A

A

A

Genre et durée de l’autorisation

B

A

B

A

B

A

A

A

A

Lieu d’origine

B

A

B

A

B

A

A

A

Date d’entrée et de sortie

B

A

B

A

B

A

A

A

A

Adresse en Suisse et à l’étranger

B

A

B

A

B

A

A

A

A

Représentation à l’étranger en cas de demande à l’étranger

B

A

B

A

B

A

A

A

Genre de naturalisation

B

A

B

A

B

A

A

A

Commune de naturalisation

B

A

B

A

B

A

A

A

Date de la décision

B

A

B

A

B

A

A

A

Collaborateur compétent

B

A

B

A

B

A

A

A

Date de la naturalisation

B

A

B

A

B

A

A

A

Date de l’entrée en force de la décision

B

A

B

A

B

A

A

A

A

Dispositions et mesures prises

B

A

B

A

B

A

A

A

Noms et adresses des personnes concernées

B

A

B

B

A

A

A

Contrôle du règlement du cas

B

A

B

B

A

A

A

Facturation

B

A

B

A

B

k. Naturalisation: procédure d’annulation

Date de la dernière décision rendue

B

B

B

Date de naissance de la personne dont la nationalité doit être annulée

B

B

B

Date de naissance du conjoint ou du partenaire enregistré

B

B

B

Date du mariage

B

B

B

Nom et prénom du conjoint suisse

B

B

B

Date de l’audition directe du conjoint

B

B

B

Date de l’audition cantonale du conjoint

B

B

B

Date de la séparation

B

B

B

Nombre de mois jusqu’à la séparation

B

B

B

Déclaration de communauté de vie

B

B

B

Date de la signature de la déclaration de communauté de vie

B

B

B

Auteur de la demande de divorce

B

B

B

Date de la demande de divorce

B

B

B

Date du divorce

B

B

B

l. Mesures d’éloignement (décision de retour selon l’art. 68a, al. 1, let. a, c et d, LEI et interdiction d’entrée selon l’art. 67 LEI) eMAP

Autorité compétente

B

B

A

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Décision (type)

B

B

A

B

A

B

A

A

A

A

B

Date de la décision

B

B

A

B

A

B

A

A

A

A

B

Renonciation au prononcé d’une expulsion pénale obligatoire

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Motifs (décision de retour)

B

B

A

B

A

B

A

A

A

A

B

Interdiction d’entrée subséquente (oui/non)

B

B

A

B

A

B

A

A

A

A

A

Menace pour la sécurité ou l’ordre public (oui/non)

B

B

A

B

A

B

A

A

A

A

A

Infractions commises

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Caractéristiques particulières

B

B

A

B

A

B

A

A

A

A

B

Date de la notification / entrée en vigueur

B

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Valable du / au / durée

B

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Abrogation

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Motifs (interdiction d’entrée)

B

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Branche économique

B

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

Demande du

B

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

Délai de départ

B

B

A

B

A

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Date et lieu du départ

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

État dans lequel la personne retourne

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Catégorie du départ

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Suspension / effet suspensif / report

B

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Remarque selon la décision

B

B

A

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

Autorité judiciaire et référence du jugement

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

B

Membre de la famille
d’un ressortissant UE/AELE

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

B

Statut SIS

B

B

B

B

A

A

A

A

B

Documents numérisés
(décisions, jugements, etc.)

B

B

B

B

B

A

A

A

A

B

m. Rapport de contrôle à la frontière

Numéro du poste-frontière

B

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Désignation du poste-frontière/fonctionnaire

B

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Lieu du franchissement de la frontière

B

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Dates d’entrée et de sortie

B

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Moyen de transport

B

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Motif de la rétention

B

A

A

A

B

A

A

A

Franchissement de la frontière observé par/non observé

B

A

A

A

B

A

A

A

Faits

B

A

A

A

B

A

A

A

Remarques internes

B

A

A

A

B

A

A

A

Description de la falsification

B

A

A

A

B

A

A

A

Date et heure du refoulement

B

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Un rapport de police a été établi (oui/non)

B

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Motifs du refoulement (code)

B

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Date et heure de la remise de l’intéressé à la police

B

A

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

n. Remarques structurées

Codes d’observation

B

B

B

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Codes d’observation valables du/au

B

B

B

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

Collaborateur

B

B

B

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

Utilisateur

B

B

B

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

Date de la mutation

B

B

B

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

o. Recherche d’adresses

Requérant (nom et adresse: seulement pour le décompte des taxes)

B

A

A

p. Émoluments

Émoluments des autorités chargées des questions relatives aux étrangers

B

B

A

A

A

B

B

Émoluments des offices cantonaux du travail

B

B

A

A

B

B

Émoluments des services de naturalisation

B

B

A

A

B

Balance de la caisse

B

B

B

q. Journal des mutations

Genre de mutation

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Utilisateur

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Date de la mutation

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Date de l’événement

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Date de la délivrance
du document

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Autorité de décision et autorité requérante

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Genre de la décision

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

3. Domaine de l’asile

a. Identité

Religion

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Langue maternelle

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Appartenance ethnique

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Nationalité à la naissance

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

Lieu de naissance

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

Provenance (code)

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

Noms et prénoms des parents

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

Moyens financiers propres

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

Déclaration de prise en charge

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

Adresse

B

A

B

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

W

A

A

Catégories d’identité (code NINA)

B

A

B

A

A

A

A

A

b. Documents de voyage ou d’identité

Classification (original, copie…)

B

B

B

B

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Genre de la pièce de légitimation

B

B

B

B

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Autorité émettrice, lieu et pays

B

B

B

B

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Date de délivrance/durée de validité

B

B

B

B

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Numéro

B

B

B

B

A

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

c. Procédure

En général:

Cas médical

B

A

B

B

A

Type de l’affaire

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Manière de régler l’affaire

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Date et heure du dépôt de la demande

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

État de la procédure

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Noms et adresses des personnes concernées

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Canton d’attribution

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Date de l’entrée de l’affaire

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Date du règlement de l’affaire

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Entrée en force

B

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Délais

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Code d’observation

B

A

B

A

A

A

A

A

Date du dépôt et du règlement du recours

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Collaborateur compétent

A

A

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Empreintes digitales:

Numéro du contrôle de processus (PCN)

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Lieu, date et heure du relevé des empreintes digitales

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Attribution/répartition:

Date de l’attribution

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Motif de la mutation

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Canton de la répartition

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Date de la répartition

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Mise en compte (oui/non)

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Lignes de commentaires

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

collaborateur

B

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Pièces de légitimation:

Catégorie

B

A

B

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Valable jusqu’au

B

A

B

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Date d’établissement

B

A

B

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Activité lucrative

B

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Nom et adresse de l’employeur

B

A

A

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Collaborateur

B

A

B

A

A

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Taxe spéciale:

Assujettissement

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Assujettissement maximal

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Solde du montant

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Historique

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

d. Données concernant les analyses de provenance sur la base de la langue (données LINGUA)

Mandat:

Date de réception (mandat)

B

B

B

Pays de provenance indiqué par le requérant

B

B

B

Région de provenance indiquée par le requérant

B

B

B

Connaissances linguistiques

B

B

B

Connaissances linguistiques testées

B

B

B

Maîtrise de la langue

B

B

B

Langue maternelle

B

B

B

Statut du mandat

B

B

B

Autres indications du requérant

B

B

B

Date de l’entretien

B

B

B

Date de clôture

B

B

B

Saisi le

B

B

B

Pays

B

B

B

Lieux de séjour/région

B

B

B

Date de début et de fin
du séjour

B

B

B

Analyses et rapports:

Enregistrement sonore

B

B

B

Expert

B

B

B

Entretien par

B

B

B

Linguiste responsable

B

B

B

Type du rapport

B

B

B

Langue du rapport

B

B

B

Résultat:

Domaines analysés

B

B

B

Catégorie

B

B

B

Pays

B

B

B

Région

B

B

B

Milieu/communauté linguistique

B

B

B

Indication de provenance confirmée

B

B

B