Lexipedia

0.632.314.891.1

Accord agricole
entre la Suisse et le Liban

RO 2007 1213; FF 2005 993

Traduction1

Conclu à Montreux le 24 juin 2004

Approuvé par l'Assemblée fédérale le 15 mars 20052

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 30 juin 2006

Entré en vigueur par échange de notes le 1er janvier 2007

(Etat le 1er janvier 2007)

Art. 1

Le présent Accord porte sur le commerce des produits agricoles entre la Suisse et le Liban, et complète l’accord de libre-échange signé par le Liban et les Etats de l’AELE 3 , le 24 juin 2004, à l’art. 4, par. 2 duquel il se rapporte plus particulièrement.

Art. 2

Le Liban octroie des concessions douanières sur des produits agricoles originaires de Suisse conformément à l’annexe 1. La Suisse octroie des concessions douanières sur les produits agricoles originaires du Liban conformément à l’annexe 2.

Art. 3

Les règles d’origine et les modalités de la coopération administrative applicables au présent Accord sont fixées dans l’annexe 3.

Art. 4

Les Parties examineront toutes les difficultés qui pourraient surgir à propos de leurs échanges de produits agricoles et s’efforceront de trouver des solutions appropriées.

Art. 5

Les Parties se déclarent prêtes à poursuivre leurs efforts en vue d’une libéralisation progressive des échanges agricoles, dans le cadre de leurs politiques agricoles respectives.

Art. 6

Les dispositions de l’Accord OMC sur l’agriculture 4 sont applicables entre les deux Parties.

Art. 7

Les dispositions de l’Accord OMC sur l’application des mesures sanitaires et phytosanitaires sont applicables entre les deux Parties.

Art. 8

Le présent Accord est sujet à ratification, approbation ou autorisation.

Il entre en vigueur le même jour que l’accord de libre-échange entre les Etats de l’AELE et le Liban.

Art. 9

Le présent Accord s’applique aussi longtemps que les Parties sont Parties contractantes de l’accord de libre-échange entre les Etats de l’AELE et le Liban.

Art. 10

Le présent Accord s’applique également à la Principauté de Liechtenstein aussi longtemps que le traité d’union douanière du 29 mars 1923 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein 5 est en vigueur.

En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent Accord.

Fait à Montreux, le 24 juin 2004, en deux exemplaires originaux en anglais.

Pour la Suisse:

Pour le Liban:

Joseph Deiss

Marwan Hamadé

Annexe 1

Concessions du Liban conformément à l’art. 2

Tariff Headings

Description

Reduction

Switzerland

01.02

Live bovine animals.

0102.10

– Pure-bred breeding animals

100 %

01.03

Live swine.

0103.10

– Pure-bred breeding animals

100 %

01.04

Live sheep and goats.

0104.20

– Goats

100 %

02.10

Meat and edible meat offal, salted, in brine, dried or smoked; edible flours and meals of meat or meat offal.

100 %

04.02

Milk and cream, concentrated or containing added sugar or other sweetening matter.

0402.10

– In powder, granules or other solid forms, of a fat content,
by weight, not exceeding 1,5 %:

100 %

0402.21

– – Not containing added sugar or other sweetening matter:

0402.2111

100 %

0402.29

– – Other:

0402.2911

100 %

0402.2919

100 %

04.06

Cheese and curd.

30 %

0406.10

– Fresh (unripened or uncured) cheese, including whey cheese,
and curd

0406.3090

– – – other

100 %

0406.4029

100 %

0406.4081

100 %

0406.90

– Other cheese

ex

0406.90

Kashkaval

30 %

ex

0406.90

Other cheese, except Kashkaval cheese

20 %

05.11

Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption.

0511.10

– Bovine semen

100 %

ex

09.01

Coffee, roasted, whether or not decaffeinated.

100 %

09.02

Tea, whether or not flavoured.

0902.40

– Other black tea (fermented) and other partly fermented tea

100 %

ex

09.10

Ginger, saffron, turmeric (curcuma), bay leaves, curry and
other spices (except thyme)

100 %

– Thyme; bay leaves:

0910.4010

– – – Thyme

20 %

20.02

Tomatoes prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid.

2002.90

– Other:

– – – Tomato juice, concentrated by evaporation,
not containing added sugar, put up in packagings
weighing each 100 kg net or more

2002.9090

– – – Other

30 %

20.07

Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter.

– Other:

2007.91

– – Citrus fruit

30 %

2007.99

– – Other:

2007.9910

– – – Concentrated purées of a kind known as dibs

30 %

2007.9920

– – – Guavas or mangoes purée, put up in packaging weighing
each 3 kg net or more

100 %

2007.9930

– – – Bananas, strawberries, apricots, puree, in containers of
a net content not less than 100 kg

100 %

2007.9990

– – – other

30 %

20.08

Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included.

2008.40

– Pears

25 %

2008.50

– Apricots

25 %

2008.60

– Cherries

25 %

20.09

Fruit juices (including grape must) and vegetable juices,
unfermented and not containing added spirit, whether or not
containing added sugar or other sweetening matter.

– Apple juice:

2009.71

– – Of a Brix value not exceeding 20

2009.7111

– – –

30 %

2009.7119

– – –

20 %

2009.7129

20 %

– – Other:

2009.7990

– – – Other

20 %

21.01

Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof.

2101.11

– – Extracts, essences and concentrates

100 %

2101.20

– Extracts, essences and concentrates, of tea or maté, and
preparations with a basis of these extracts, essences
or concentrates or with a basis of tea or maté

100 %

23.09

Preparations of a kind used in animal feeding.

ex

2309.90

Preparations of mineral materials with/without vitamins or
active medicinal ingredients for animal feeding.

100 %

1)

Reduction by percent on currently applied customs duty starting 1st March 2008 and with treatment no less favourable than that accorded to the European Community.

2)

It is understood that the reduction shall neither apply to the minimum duty nor to the excise duty and that EFTA States get treatment no less favourable than that accorded to the European Community with regard to these charges.

Annexe 2

Concessions de la Suisse

La Suisse réduit voire supprime les droits de douane frappant les marchandises originaires du Liban selon le barème indiqué pour chaque position tarifaire dans le tableau ci-dessous. Deux cas se présentent: si la concession figure dans la colonne 3, le taux appliqué par la Suisse ne doit pas dépasser ce montant; si la concession figure dans la colonne 4, la Suisse réduit d’autant le taux applicable au moment de l’importation.

N° du tarif

Désignation du produit

Taux préférentiels

applicable

Taux normal moins

Fr./100 kg brut

(1)

(2)

(3)

(4)

Fr./pièce

0101.

Chevaux, ânes, mulets et bardots, vivants:

– autres:

– – autres:

– – – de boucherie:

90 91

– – – – importés dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 5)*

80.—

– – – autres:

90 95

– – – – importés dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 1)*

exempt

0104.

Animaux vivants des espèces ovine ou caprine:

– de l’espèce caprine:

20 10

– – importés dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 4)*

3.—

20 20

– – importés dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 5 )*

40.—

Fr./100 kg brut

0105.

Coqs, poules, canards, oies, dindons, dindes et pintades, vivants, des espèces domestiques:

– d’un poids n’excédant pas 185 g:

11 00

– – coqs et poules

exempt

0106.

Autres animaux vivants:

– mammifères:

11 00

– – primates

exempt

20 00

– reptiles (y compris les serpents et les tortues de mer)

exempt

– oiseaux:

32 00

– – psittaciformes (y compris les perroquets, perruches,
aras et cacatoès)

exempt

– – autres:

39 90

– – – autres

exempt

0204.

Viandes des animaux des espèces ovine ou caprine, fraîches, réfrigérées ou congelées:

– carcasses et demi-carcasses d’agneaux, congelées:

30 10

– – importées dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 5)*

20.—

0206.

Abats comestibles des animaux des espèces bovine, porcine, ovine, caprine, chevaline, asine ou mulassière, frais,
réfrigérés ou congelés:

– autres, frais ou réfrigérés:

80 10

– – importés dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 5)*

9.—

0207.

Viandes et abats comestibles, frais, réfrigérés ou congelés, des volailles du no 0105:

– de coqs et de poules:

– – volailles non découpées en morceaux, frais ou
réfrigérés:

11 10

– – – importés dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 6)*

6.—

– – volailles non découpés en morceaux, congelés:

12 10

– – – importés dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 6)*

15.—

– – morceaux et abats de volailles, congelés:

– – – poitrines:

14 81

– – – – importées dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 6)*

15.—

0208.

Autres viandes et abats comestibles, frais, réfrigérés ou congelés:

– autres:

ex 90 10

– – d’autruches et de perdrix

exempt

0406.

Fromages et caillebotte:

– fromages frais (non affinés), y compris le fromage
de lactosérum, et caillebotte:

10 10

– – Mascarpone, Ricotta Romana

19.50

10 20

– – Mozzarella

256.—

– fromages fondus, autres que râpés ou en poudre:

30 90

– – autres

426.—

0407.

Oeufs d’oiseaux, en coquilles, frais, conservés ou cuits:

00 10

– importés dans les limites du contingent tarifaire (c. no 9)*

47.—

0409.0000

Miel naturel

19.—

0504.

Boyaux, vessies et estomacs d’animaux, entiers ou en morceaux, autres que ceux de poissons, à l’état frais,
réfrigéré, congelé, salé ou en saumure, séché ou fumé:

00 10

– caillettes

exempt

– autres estomacs des animaux des nos 0101–0104; tripes:

00 39

– – autres

0.50

00 90

– autres

exempt

0506.

Os et cornillons, bruts, dégraissés, simplement préparés (mais non découpés en forme), acidulés ou dégélatinés; poudres et déchets de ces matières:

10 00

– osséine et os acidulés

exempt

90 00

– autres

exempt

0507.

Ivoire, écaille de tortue, fanons (y compris les barbes) de baleine ou d’autres mammifères marins, cornes, bois, sabots, ongles, griffes et becs, bruts ou simplement préparés, mais non découpés en forme; poudres et déchets de ces matières:

10 00

– ivoire; poudre et déchets d’ivoire

exempt

90 00

– autres

exempt

0602.

Autres plantes vivantes (y compris leurs racines), boutures et greffons; blanc de champignons:

– autres:

– autres

ex 90 91

– – – à racines nues, plantes d’ornement

4.—

ex 90 91

– – – à racines nues, autres que les plantes d’ornement

18.—

90 99

– – – autres

4.60

0603.

Fleurs et boutons de fleurs, coupés, pour bouquets ou
pour ornements, frais, séchés, blanchis, teints, imprégnés
ou autrement préparés:

– frais:

– – du 1er mai au 25 octobre:

– – – oeillets:

10 31

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 13)*

exempt

– – – roses:

10 41

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 13)*

exempt

– – – autres:

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 13)*:

10 51

– – – – – ligneux

20.—

10 59

– – – – – autres

20.—

– autres:

90 10

– – séchés, à l’état naturel

exempt

90 90

– – autres (blanchis, teints, imprégnés, etc.)

exempt

0604.

Feuillages, feuilles, rameaux et autres parties de plantes, sans fleurs ni boutons de fleurs, et herbes, mousses et lichens, pour bouquets ou pour ornements, frais, séchés, blanchis, teints, imprégnés ou autrement préparés:

– autres:

– – frais:

– – – ligneux:

91 11

– – – – arbres de Noël et rameaux de conifères

exempt

91 19

– – – – autres

5.—

91 90

– – – autres

exempt

0701.

Pommes de terre, à l’état frais ou réfrigéré:

– de semence:

10 10

– – importées dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 14)*

1.40

– autres:

90 10

– – importées dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 14)*

3.—

0702.

Tomates, à l’état frais ou réfrigéré:

– tomates cerises (cherry):

00 10

– – du 21 octobre au 30 avril

exempt

– tomates Peretti (forme allongée):

00 20

– – du 21 octobre au 30 avril

exempt

– autres tomates d’un diamètre de 80 mm ou plus
(tomates charnues):

00 30

– – du 21 octobre au 30 avril

exempt

– autres:

00 90

– – du 21 octobre au 30 avril

exempt

0703.

Oignons, échalotes, aulx, poireaux et autres légumes
alliacés, à l’état frais ou réfrigéré:

– oignons et échalotes:

– – petits oignons à planter:

10 11

– – – du 1er mai au 30 juin

exempt

– – – du 1er juillet au 30 avril:

10 13

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – autres oignons et échalotes:

– – – oignons blancs, avec tige verte (cipollotte):

10 20

– – – – du 31 octobre au 31 mars

exempt

– – – – du 1er avril au 30 octobre:

10 21

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – – oignons comestibles blancs, plats, d’un diamètre
n’excédant pas 35 mm:

10 30

– – – – du 31 octobre au 31 mars

exempt

– – – – du 1er avril au 30 octobre:

10 31

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – – oignons sauvages (lampagioni):

10 40

– – – – du 16 mai au 29 mai

exempt

– – – – du 30 mai au 15 mai:

10 41

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – – oignons d’un diamètre de 70 mm ou plus:

10 50

– – – – du 16 mai au 29 mai

exempt

– – – – du 30 mai au 15 mai:

10 51

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – – oignons comestibles d’un diamètre inférieur
à 70 mm, variétés rouges et blanches, autres que
ceux des nos 0703.1030/1039:

10 60

– – – – du 16 mai au 29 mai

exempt

– – – – du 30 mai au 15 mai:

10 61

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

– – – autres oignons comestibles:

10 70

– – – – du 16 mai au 29 mai

exempt

– – – – du 30 mai au 15 mai:

10 71

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

exempt

10 80

– – – échalotes

20 00

– aulx

exempt

– poireaux et autres légumes alliacés:

– – poireaux à hautes tiges (verts sur le 1/6 de la longueur
de la tige au maximum; si coupés, seulement blancs)
destinés à être emballés en barquettes:

90 10

– – – du 16 février à fin février

5.—

– – – du 1er mars au 15 février:

90 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– – autres poireaux:

90 20

– – – du 16 février à fin février

5.—

– – – du 1er mars au 15 février:

90 21

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

0704.

Choux, choux-fleurs, choux frisés, choux-raves et produits comestibles similaires du genre Brassica, à l’état frais ou réfrigéré:

– choux-fleurs et choux-fleurs brocolis:

– – cimone:

10 10

– – – du 1er décembre au 30 avril

exempt

– – – du 1er mai au 30 novembre:

10 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – romanesco:

10 20

– – – du 1er décembre au 30 avril

exempt

– – – du 1er mai au 30 novembre:

10 21

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – autres:

10 90

– – – du 1er décembre au 30 avril

exempt

– – – du 1er mai au 30 novembre:

10 91

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

– choux de Bruxelles:

20 10

– – du 1er février au 31 août

5.—

– – du 1er septembre au 31 janvier:

20 11

– – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– autres:

– – choux rouges:

90 11

– – – du 16 mai au 29 mai

exempt

– – – du 30 mai au 15 mai:

90 18

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – choux blancs:

90 20

– – – du 2 mai au 14 mai

exempt

– – – du 15 mai au 1er mai:

90 21

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – choux pointus:

90 30

– – – du 16 mars au 31 mars

exempt

– – – du 1er avril au 15 mars:

90 31

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – choux de Milan (frisés):

90 40

– – – du 11 mai au 24 mai

exempt

– – – du 25 mai au 10 mai:

90 41

– – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – choux-brocolis:

90 50

– – – du 1er décembre au 30 avril

exempt

– – – du 1er mai au 30 novembre:

90 51

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – choux chinois:

90 60

– – – du 2 mars au 9 avril

5.—

– – – du 10 avril au 1er mars:

90 61

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– – pak-choï:

90 63

– – – du 2 mars au 9 avril

5.—

– – – du 10 avril au 1er mars:

90 64

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– – choux-raves:

90 70

– – – du 16 décembre au 14 mars

5.—

– – – du 15 mars au 15 décembre:

90 71

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– – choux frisés non pommés:

90 80

– – – du 11 mai au 24 mai

5.—

– – – du 25 mai au 10 mai:

90 81

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

90 90

– – autres

5.—

0705.

Laitues (Lactuca sativa) et chicorées (Cichorium spp.),
à l’état frais ou réfrigéré:

– laitues:

– – pommées:

– – – salades «iceberg» sans feuille externe:

11 11

– – – – du 1er janvier à fin février

3.50

– – – – du 1er mars au 31 décembre:

11 18

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

3.50

– – – Batavia et autres salades «iceberg»:

11 20

– – – – du 1er janvier à fin février

3.50

– – – – du 1er mars au 31 décembre:

11 21

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

3.50

– – – autres:

11 91

– – – – du 11 décembre à fin février

5.—

– – – – du 1er mars au 10 décembre:

11 98

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.—

– – autres:

– – – laitues romaines:

19 10

– – – – du 21 décembre à fin février

5.—

– – – – du 1er mars au 20 décembre:

19 11

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.—

– – – lattughino:

– – – – feuille de chêne:

19 20

– – – – – du 21 décembre à fin février

5.—

– – – – – du 1er mars au 20 décembre:

19 21

– – – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.—

– – – – lollo rouge:

19 30

– – – – – du 21 décembre à fin février

5.—

– – – – – – du 1er mars au 20 décembre:

19 31

– – – – – – dans les limites du contingent tarifaire
c. no 15)*

5.—

– – – – autre lollo:

19 40

– – – – – du 21 décembre à fin février

5.—

– – – – – du 1er mars au 20 décembre:

19 41

– – – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.—

– – – – autres:

19 50

– – – – – du 21 décembre à fin février

5.—

– – – – – du 1er mars au 20 décembre:

19 51

– – – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.—

– – – autres:

19 90

– – – – du 21 décembre au 14 février

5.—

– – – – du 15 février au 20 décembre:

19 91

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.—

– chicorées:

– – witloof (Cichorium intybus var. foliosum):

21 10

– – – du 21 mai au 30 septembre

3.50

– – – du 1er octobre au 20 mai:

21 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

3.50

0707.

Concombres et cornichons, à l’état frais ou réfrigéré:

– concombres:

– – concombres pour la salade:

00 10

– – – du 21 octobre au 14 avril

5.—

– – – du 15 avril au 20 octobre:

00 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– – concombres Nostrani ou Slicer:

00 20

– – – du 21 octobre au 14 avril

5.—

– – – du 15 avril au 20 octobre:

00 21

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– – concombres pour la conserve, d’une longueur excédant
6 cm mais n’excédant pas 12 cm:

00 30

– – – du 21 octobre au 14 avril

5.—

– – – du 15 avril au 20 octobre:

00 31

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– – autres concombres:

00 40

– – – du 21 octobre au 14 avril

5.—

– – – du 15 avril au 20 octobre:

00 41

– – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

00 50

– cornichons

3.50

0708.

Légumes à cosse, écossés ou non, à l’état frais ou réfrigéré:

– haricots (Vigna spp., Phaseolus spp.):

20 10

– – haricots à écosser

– – haricots sabres (dénommés Piattoni ou haricots Coco):

20 21

– – – du 16 novembre au 14 juin

exempt

– – – du 15 juin au 15 novembre:

20 28

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – haricots asperges ou haricots à filets (long beans):

20 31

– – – du 16 novembre au 14 juin

exempt

– – – du 15 juin au 15 novembre:

20 38

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – haricots extra-fins (min. 500 pces/kg):

20 41

– – – du 16 novembre au 14 juin

exempt

– – – du 15 juin au 15 novembre:

20 48

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

– – autres:

20 91

– – – du 16 novembre au 14 juin

exempt

– – – du 15 juin au 15 novembre:

20 98

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

– autres légumes à cosse:

– – autres:

– – – pour l’alimentation humaine:

90 80

– – – – du 1er novembre au 31 mai

exempt

– – – – du 1er juin au 31 octobre:

90 81

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 15)*

5.—

90 90

– – – autres

exempt

0709.

Autres légumes, à l’état frais ou réfrigéré:

– artichauts:

10 10

– – du 1er novembre au 31 mai

exempt

– – du 1er juin au 31 octobre:

10 11

– – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– asperges:

– – asperges vertes:

20 10

– – – du 16 juin au 30 avril

exempt

– – – du 1er mai au 15 juin:

20 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

exempt

20 90

– – autres

2.50

– aubergines:

30 10

– – du 16 octobre au 31 mai

exempt

– – du 1er juin au 15 octobre:

30 11

– – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– céleris autres que les céleris-raves:

– – céleri-branche vert:

40 10

– – – du 1er janvier au 30 avril

5.—

– – – du 1er mai au 31 décembre:

40 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– – céleri-branche blanchi:

40 20

– – – du 1er janvier au 30 avril

5.—

– – – du 1er mai au 31 décembre:

40 21

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– – autres:

40 90

– – – du 1er janvier au 14 janvier

5.—

– – – du 15 janvier au 31 décembre:

40 91

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– champignons et truffes:

51 00

– – champignons du genre Agaricus

exempt

52 00

– – truffes

exempt

59 00

– – autres

exempt

– piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta:

– – poivrons:

60 11

– – – du 1er novembre au 31 mars

exempt

60 90

– – autres

exempt

– épinards, tétragones (épinards de Nouvelle-Zélande)
et arroches (épinards géants):

– – épinards, tétragones (épinards de Nouvelle-Zélande):

70 10

– – – du 16 décembre au 14 février

5.—

– – – du 15 février au 15 décembre:

70 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

70 90

– – autres

3.50

– autres:

– – persil:

90 40

– – – du 1er janvier au 14 mars

5.—

– – – du 15 mars au 31 décembre:

90 41

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

– – courgettes (y compris les fleurs de courgettes):

90 50

– – – du 31 octobre au 19 avril

5.—

– – – du 20 avril au 30 octobre:

90 51

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 15)*

5.—

90 80

– – cresson, dent-de-lion

3.50

– – autres:

ex 90 99

– – – molochia

exempt

ex 90 99

– – – autres

3.50

0711.

Légumes conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans de l’eau salée, soufrée ou additionnée d’autres substances servant à assurer provisoirement leur conservation, par exemple), mais impropres à l’alimentation en l’état:

20 00

– olives

exempt

30 00

– câpres

exempt

40 00

– concombres et cornichons

exempt

– champignons et truffes:

51 00

– – champignons du genre Agaricus

exempt

59 00

– – autres

exempt

ex 90 00

– oignons

exempt

0713.

Légumes à cosse secs, écossés, même décortiqués ou cassés:

– pois (Pisum sativum):

– – en grains entiers, non travaillés:

10 19

– – – autres

exempt

– – autres:

10 99

– – – autres

exempt

– pois chiches:

– – en grains entiers, non travaillés:

20 19

– – – autres

exempt

– – autres:

20 99

– – – autres

exempt

– haricots (Vigna spp., Phaseolus spp.):

– – haricots des espèces Vigna mungo (L.) Hepper ou
Vigna radiata (L.) Wilczek:

– – – en grains entiers, non travaillés:

31 19

– – – – autres

exempt

– – – autres:

31 99

– – – – autres

exempt

– – haricots «petits rouges» (haricots Adzuki) (Phaseolus
ou Vigna angularis):

– – – en grains entiers, non travaillés:

32 19

– – – – autres

exempt

– – – autres:

32 99

– – – – autres

exempt

– – haricots communs (Phaseolus vulgaris):

– – – en grains entiers, non travaillés:

33 19

– – – – autres

exempt

– – – autres:

33 99

– – – – autres

exempt

– – autres:

– – – en grains entiers, non travaillés:

39 19

– – – – autres

exempt

– – – autres:

39 99

– – – – autres

exempt

– lentilles:

– – en grains entiers, non travaillés:

40 19

– – – autres

exempt

– – autres:

40 99

– – – autres

exempt

– fèves (Vicia faba var. major) et féveroles (Vicia faba var.
equina, Vicia faba var. minor):

– – en grains entiers, non travaillés:

– – – à ensemencer:

50 15

– – – – féveroles (Vicia faba var. minor)

exempt

50 18

– – – – autres

exempt

50 19

– – – autres

exempt

– – autres:

50 99

– – – autres

exempt

– autres:

– – en grains entiers, non travaillés:

90 19

– – – autres

exempt

– – autres:

90 99

– – – autres

exempt

0714.

Racines de manioc, d’arrow-root ou de salep, topinambours, patates douces et racines et tubercules similaires à haute teneur en fécule ou en inuline, frais, réfrigérés, congelés ou séchés, même débités en morceaux ou agglomérés sous forme de pellets; moelle de sagoutier:

– racines de manioc:

10 90

– – autres

exempt

– patates douces:

20 90

– – autres

exempt

– autres:

90 90

– – autres

exempt

0801.

Noix de coco, noix du Brésil et noix de cajou, fraîches ou sèches, même sans leurs coques ou décortiquées:

– noix de coco:

11 00

– – desséchées

exempt

19 00

– – autres

exempt

– noix du Brésil:

21 00

– – en coques

exempt

22 00

– – sans coques

exempt

– noix de cajou:

31 00

– – en coques

exempt

32 00

– – sans coques

exempt

0802.

Autres fruits à coques, frais ou secs, même sans leurs coques ou décortiqués:

– amandes:

11 00

– – en coques

exempt

12 00

– – sans coques

exempt

– noix communes:

– – en coques:

31 90

– – – autres

exempt

– – sans coques:

32 90

– – – autres

exempt

40 00

– châtaignes et marrons (Castanea spp.)

exempt

50 00

– pistaches

exempt

– autres:

90 10

– – fruits tropicaux

exempt

90 90

– – autres

exempt

0804.

Dattes, figues, ananas, avocats, goyaves, mangues et mangoustans, frais ou secs:

10 00

– dattes

exempt

– figues:

20 10

– – fraîches

exempt

20 20

– – sèches

exempt

30 00

– ananas

exempt

40 00

– avocats

exempt

50 00

– goyaves, mangues et mangoustans

exempt

0805.

Agrumes, frais ou secs:

10 00

– oranges

exempt

20 00

– mandarines (y compris les tangerines et satsumas);
clémentines, wilkings et hybrides similaires d’agrumes

exempt

40 00

– pamplemousses et pomelos

exempt

50 00

– citrons (Citrus limon, Citrus limonum) et limes
Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

exempt

90 00

– autres

exempt

0806.

Raisins, frais ou secs:

– frais:

– – pour la table:

ex 10 12

– – – du 1er décembre au 31 mai

exempt*)

*) dans les limites d’un contingent tarifaire annuel de 5000 t

20 00

– secs

exempt

0807.

Melons (y compris les pastèques) et papayes, frais:

– melons (y compris les pastèques):

11 00

– – pastèques

exempt

19 00

– – autres

exempt

20 00

– papayes

exempt

0808.

Pommes, poires et coings, frais:

– pommes:

– – pour la cidrerie et pour la distillation:

10 11

– – – importées dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 20)*

2.—

– – autres pommes:

– – – à découvert:

10 21

– – – – du 15 juin au 14 juillet

2.—

– – – – du 15 juillet au 14 juin:

10 22

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 17)*

2.—

– – – autrement emballées:

10 31

– – – – du 15 juin au 14 juillet

2.50

– – – – du 15 juillet au 14 juin:

10 32

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 17)*

2.50

– poires et coings:

– – pour la cidrerie et pour la distillation:

20 11

– – – importés dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 20)*

2.—

– – autres poires et coings:

– – – à découvert:

20 21

– – – – du 1er avril au 30 juin

2.—

– – – – du 1er juillet au 31 mars:

20 22

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 17)*

2.—

– – – autrement emballés:

20 31

– – – – du 1er avril au 30 juin

2.50

– – – – du 1er juillet au 31 mars:

20 32

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 17)*

2.50

0809.

Abricots, cerises, pêches (y compris les brugnons et
nectarines), prunes et prunelles, frais:

– abricots:

– – à découvert:

10 11

– – – du 1er septembre au 30 juin

3.—

– – – du 1er juillet au 31 août:

10 18

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 18)*

3.—

– – autrement emballés:

10 91

– – – du 1er septembre au 30 juin

5.—

– – – du 1er juillet au 31 août:

10 98

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 18)*

5.—

– cerises:

20 10

– – du 1er septembre au 19 mai

3.—

– – du 20 mai au 31 août:

20 11

– – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 18)*

3.—

– prunes et prunelles:

– – à découvert:

– – – prunes:

40 12

– – – – du 1er octobre au 30 juin

3.—

– – – – du 1er juillet au 30 septembre:

40 13

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 18)*

3.—

40 15

– – – prunelles

3.—

– – autrement emballées:

– – – prunes:

40 92

– – – – du 1er octobre au 30 juin

10.—

– – – – du 1er juillet au 30 septembre:

40 93

– – – – – dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 18)*

10.—

40 95

– – – prunelles

10.—

0810.

Autres fruits, frais:

– fraises:

10 10

– – du 1er septembre au 14 mai

exempt

– – du 15 mai au 31 août:

10 11

– – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 19)*

exempt

– groseilles à grappes, y compris les cassis, et groseilles
à maquereau:

– – groseilles à grappes, y compris les cassis:

30 10

– – – du 16 septembre au 14 juin

5.—

– – – du 15 juin au 15 septembre:

30 11

– – – – dans les limites du contingent tarifaire (c. no 19)*

5.—

30 20

– – groseilles à maquereau

5.—

40 00

– airelles, myrtilles et autres fruits du genre Vaccinium

exempt

50 00

– kiwis

exempt

60 00

– durians

exempt

– autres:

90 92

– – fruits tropicaux

exempt

90 99

– – autres

exempt

0813.

Fruits séchés autres que ceux des nos 0801 à 0806; mélanges de fruits séchés ou de fruits à coques du présent chapitre:

10 00

– abricots

exempt

– pruneaux:

20 10

– – entiers

exempt

20 90

– – autres

exempt

30 00

– pommes

29.—

– autres fruits:

– – poires:

40 11

– – – entières

7.60

40 19

– – – autres

exempt

– – autres:

– – – fruits à noyau, autres, entiers:

40 89

– – – – autres

exempt

– – – autres:

ex 40 99

– – – – autres, fruits tropicaux

2.—

– mélanges de fruits séchés ou de fruits à coques
du présent chapitre:

– – de fruits à coques des nos 0801 ou 0802:

– – – d’une teneur en poids d’amandes et/ou de noix
communes excédant 50 %:

ex 50 19

– – – – autres, fruits tropicaux

1.—

– – – autres:

ex 50 29

– – – – autres, fruits tropicaux

1.—

0901.

Café, même torréfié ou décaféiné; coques et pellicules de café; succédanés du café contenant du café, quelles que soient les proportions du mélange:

– café non torréfié:

11 00

– – non décaféiné

exempt

12 00

– – décaféiné

exempt

– café torréfié:

21 00

– – non décaféiné

46.75

22 00

– – décaféiné

46.75

– autres:

– – coques et pellicules de café:

90 19

– – – autres

exempt

90 20

– – succédanés du café contenant du café

15.40

0902.

Thé, même aromatisé:

10 00

– thé vert (non fermenté) présenté en emballages
immédiats d’un contenu n’excédant pas 3 kg

exempt

20 00

– thé vert (non fermenté) présenté autrement

exempt

30 00

– thé noir (fermenté) et thé partiellement fermenté,
présentés en emballages immédiats d’un contenu
n’excédant pas 3 kg

exempt

40 00

– thé noir (fermenté) et thé partiellement fermenté,
présentés autrement

exempt

0903.00 00

Maté

exempt

0904.

Poivre (du genre Piper); piments du genre Capsicum ou
du genre Pimenta, séchés ou broyés ou pulvérisés:

– poivre:

11 00

– – non broyé ni pulvérisé

exempt

12 00

– – broyé ou pulvérisé

exempt

– piments séchés ou broyés ou pulvérisés:

20 10

– – non travaillés

exempt

20 90

– – autres

exempt

0905.00 00

Vanille

exempt

0909.

Graines d’anis, de badiane, de fenouil, de coriandre,
de cumin, de carvi; baies de genièvre:

10 00

– graines d’anis ou de badiane

exempt

20 00

– graines de coriandre

exempt

30 00

– graines de cumin

exempt

40 00

– graines de carvi

exempt

50 00

– graines de fenouil; baies de genièvre

exempt

0910.

Gingembre, safran, curcuma, thym, feuilles de laurier, curry et autres épices:

10 00

– gingembre

exempt

20 00

– safran

exempt

30 00

– curcuma

exempt

40 00

– thym; feuilles de laurier

exempt

50 00

– curry

exempt

– autres épices:

91 00

– – mélanges visés à la Note 1 b) du présent chapitre

exempt

99 00

– – autres

exempt

1006.

Riz:

– riz en paille (riz paddy):

10 90

– – autre

exempt

– riz décortiqué (riz cargo ou riz brun):

20 90

– – autre

exempt

– riz semi-blanchi ou blanchi, même poli ou glacé:

30 90

– – autre

exempt

– riz en brisures:

40 90

– – autre

exempt

1106.

Farines, semoules et poudre de légumes à cosse secs du
no 0713, de sagou ou des racines ou tubercules du no 0714 et des produits du chapitre 8:

– des produits du chapitre 8:

30 90

– – autres

exempt

1207.

Autres graines et fruits oléagineux, même concassés:

– noix et amandes de palmiste:

– – autres:

10 91

– – – pour l’alimentation humaine

0.10

10 99

– – – autres

0.10

– graines de coton:

– – autres:

20 91

– – – pour l’alimentation humaine

0.10

20 99

– – – autres

0.10

– graines de ricin:

– – autres:

30 91

– – – pour l’alimentation humaine

0.10

30 99

– – – autres

0.10

– graines de sésame:

– – autres:

40 91

– – – pour l’alimentation humaine

0.10

40 99

– – – autres

0.10

– graines de moutarde:

– – autres:

50 91

– – – pour l’alimentation humaine

0.10

50 99

– – – autres

0.10

– graines de carthame:

– – autres:

60 91

– – – pour l’alimentation humaine

0.10

60 99

– – – autres

0.10

– autres:

– – graines d’oeillette ou de pavot:

– – – autres:

91 18

– – – – pour l’alimentation humaine

0.10

91 19

– – – – autres

0.10

– – autres:

– – – graines de karité:

– – – – autres:

99 27

– – – – – pour l’alimentation humaine

0.10

99 29

– – – – – autres

0.10

– – – autres:

– – – autres:

99 98

– – – – – pour l’alimentation humaine

0.10

99 99

– – – – – autres

0.10

1208.

Farines de graines ou de fruits oléagineux, autres que
la farine de moutarde:

– de fèves de soja:

10 90

– – autres

exempt

– autres:

90 90

– – autres

exempt

1209.

Graines, fruits et spores à ensemencer:

– graines de betteraves à sucre:

10 90

– – autres

exempt

– graines fourragères:

21 00

– – de luzerne

exempt

22 00

– – de trèfle (Trifolium spp.)

exempt

23 00

– – de fétuque

exempt

24 00

– – du pâturin des prés du Kentucky (Poa pratensis L.)

exempt

– – autres:

29 80

– – – de dactyle pelotonné, avoine jaunâtre, fromental,
brôme et similaires

exempt

29 90

– – – autres

exempt

30 00

– graines de plantes herbacées utilisées principalement
pour leurs fleurs

exempt

– autres:

91 00

– – graines de légumes

exempt

– – autres:

– – – autres:

99 99

– – – – autres

exempt

1211.

Plantes, parties de plantes, graines et fruits des espèces utilisées principalement en parfumerie, en médecine ou à usages insecticides, parasiticides ou similaires, frais ou secs, même coupés, concassés ou pulvérisés:

10 00

– racines de réglisse

exempt

20 00

– racines de ginseng

exempt

30 00

– coca (feuille de)

exempt

40 00

– paille de pavot

exempt

90 00

– autres

exempt

1212.

Caroubes, algues, betteraves à sucre et cannes à sucre, fraîches, réfrigérées, congelées ou séchées, même
pulvérisées; noyaux et amandes de fruits et autres produits végétaux (y compris les racines de chicorée non torréfiées de la variété Cichorium intybus sativum) servant principalement à l’alimentation humaine, non dénommés ni compris ailleurs:

– caroubes, y compris les graines de caroubes:

10 10

– – graines de caroubes

exempt

– – autres:

10 99

– – – autres

exempt

– algues:

20 90

– – autres

exempt

30 00

– noyaux et amandes d’abricots, de pêches (y compris les
brugnons et nectarines) ou de prunes

exempt

– autres:

– – betteraves à sucre:

91 90

– – – autres

exempt

– – autres:

– – – autres:

99 98

– – – – autres

exempt

1214.

Rutabagas, betteraves fourragères, racines fourragères, foin, luzerne, trèfle, sainfoin, choux fourragers, lupin, vesces et produits fourragers similaires, même agglomérés sous forme de pellets:

– farine et agglomérés sous forme de pellets de luzerne:

10 90

– – autres

exempt

– autres:

90 90

– – autres

exempt

1404.

Produits végétaux non dénommés ni compris ailleurs:

10 00

– matières premières végétales des espèces principalement
utilisées pour la teinture ou le tannage

exempt

– linters de coton:

20 10

– – bruts

exempt

20 90

– – autres

exempt

– autres:

90 90

– – autres

exempt

1506.

Autres graisses et huiles animales et leurs fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées:

– autres:

ex 00 91

– – en citernes ou fûts métalliques, pour usages techniques

148.—

ex 00 99

– – autres, pour usages techniques

158.20

1509.

Huile d’olive et ses fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées:

– vierges:

– – autres:

ex 10 91

– – – en récipients de verre d’une contenance n’excédant
pas 2 l, pour usages techniques

exempt

ex 10 91

– – – en récipients de verre d’une contenance n’excédant
pas 2 l

exempt1)

1) dans les limites d’un contingent tarifaire annuel de 500 t

ex 10 99

– – – autres, pour usages techniques

exempt

ex 10 99

– – – autres

5.50

– autres:

– – autres:

ex 90 91

– – – en récipients de verre d’une contenance n’excédant
pas 2 l, pour usages techniques

exempt

ex 90 91

– – – en récipients de verre d’une contenance n’excédant
pas 2 l

5.50

ex 90 99

– – – autres, pour usages techniques

exempt

ex 90 99

– – – autres

5.50

1510.

Autres huiles et leurs fractions, obtenues exclusivement à partir d’olives, même raffinées, mais non chimiquement modifiées et mélanges de ces huiles ou fractions avec des huiles ou fractions du no 1509:

– autres:

ex 00 91

– – brutes, pour usages techniques

exempt

ex 00 99

– – autres, pour usages techniques

exempt

1512.

Huiles de tournesol, de carthame ou de coton et leurs fractions, même raffinées, mais non chimiquement modifiées:

– huiles de tournesol ou de carthame et leurs fractions:

– – huiles brutes:

ex 11 90

– – – autres, pour usages techniques

exempt

– – autres:

– – – fractions ayant un point de fusion situé au-dessus
de celui des huiles de tournesol ou de carthame:

– – – – autres:

ex 19 18

– – – – – en citernes ou fûts métalliques, pour usages
techniques

exempt

ex 19 19

– – – – – autres, pour usages techniques

exempt

– – – autres:

– – – – autres:

ex 19 98

– – – – – en citernes ou fûts métalliques, pour usages
techniques

exempt

ex 19 99

– – – – – autres, pour usages techniques

exempt

– huile de coton et ses fractions:

– – huile brute, même dépourvue de gossipol:

ex 21 90

– – – – autres, pour usages techniques

exempt

– – autres:

– – – autres:

ex 29 91

– – – – en citernes ou fûts métalliques, pour usages
techniques

exempt

ex 29 99

– – – – autres, pour usages techniques

exempt

1515.

Autres graisses et huiles végétales (y compris l’huile de jojoba) et leurs fractions, fixes, même raffinées, mais non chimiquement modifiées:

– huile de maïs et ses fractions:

– – huile brute:

ex 21 90

– – – autres, pour usages techniques

exempt

– – autres:

– – – autres:

ex 29 91

– – – – en citernes ou fûts métalliques, pour usages techniques

exempt

ex 29 99

– – – – autres, pour usages techniques

exempt

– huile de ricin et ses fractions:

– – autres:

ex 30 91

– – – en citernes ou fûts métalliques, pour usages
techniques

exempt

ex 30 99

– – – autres, pour usages techniques

exempt

– huile de tung (d’abrasin) et ses fractions:

– – autres:

ex 40 91

– – – en citernes ou fûts métalliques, pour usages
techniques

exempt

ex 40 99

– – – autres, pour usages techniques

exempt

– huile de sésame et ses fractions:

– – huile brute:

ex 50 19

– – – autre, pour usages techniques

exempt

– – autres:

– – – autres:

ex 50 91

– – – – en citernes ou fûts métalliques, pour usages
techniques

exempt

ex 50 99

– – – – autres, pour usages techniques

exempt

– autres:

– – huile de germes de céréales:

– – – autres:

ex 90 13

– – – – brutes, pour usages techniques

exempt

– – – – autres:

ex 90 18

– – – – – en citernes ou fûts métalliques, pour usages
techniques

exempt

ex 90 19

– – – – – autres, pour usages techniques

exempt

– – huile de jojoba et ses fractions:

– – – autres:

ex 90 28

– – – – en citernes ou fûts métalliques, pour usages
techniques

exempt

ex 90 29

– – – – autres, pour usages techniques

exempt

– – autres:

– – – autres:

ex 90 98

– – – – en citernes ou fûts métalliques, pour usages
techniques

exempt

ex 90 99

– – – – autres, pour usages techniques

exempt

1516.

Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, partiellement ou totalement hydrogénées, interestérifiées, réestérifiées ou élaïdinisées, même raffinées, mais non autrement préparées:

– graisses et huiles végétales et leurs fractions:

– – autres:

ex 20 91

– – – en citernes ou fûts métalliques, pour usages
techniques

exempt

ex 20 99

– – – autres, pour usages techniques

exempt

1518.

Graisses et huiles animales ou végétales et leurs fractions, cuites, oxydées, déshydratées, sulfurées, soufflées,
standolisées ou autrement modifiées chimiquement,
à l’exclusion de celles du no 1516; mélanges ou préparations non alimentaires de graisses ou d’huiles animales ou
végétales ou de fractions de différentes graisses ou huiles
du présent chapitre, non dénommés ni compris ailleurs:

– mélanges d’huiles végétales non alimentaires:

ex 00 19

– – autres, pour usages techniques

exempt

– huile de soja époxydée:

00 89

– – autre

exempt

– autres:

ex 00 99

– – autres, linoxyn

exempt

1601.

Saucisses, saucissons et produits similaires, de viande, d’abats ou de sang; préparations alimentaires à base de ces produits:

– autres:

– – des animaux des nos 0101–0104, à l’exclusion
des sangliers:

00 21

– – – importés dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 6)*

110.—

– – de volailles du no 0105:

00 31

– – – importés dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 6)*

60.—

00 49

– – autres

110.—

1602.

Autres préparations et conserves de viande, d’abats ou de sang:

– préparations homogénéisées:

10 10

– – importées dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 5)*

42.50

– de foies de tous animaux:

20 10

– – à base de foie d’oie

exempt

– de volailles du no 0105:

– – de dindes:

31 10

– – – importées dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 6)*

25.—

– – de coqs et de poules:

32 10

– – – importées dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 6)*

25.—

– – autres:

39 10

– – – importées dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 6)*

25.—

– de l’espèce porcine:

– – jambons et leurs morceaux:

– – – jambon en boîtes:

41 11

– – – – importé dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 6)*

52.—

1804.00 00

Beurre, graisse et huile de cacao

exempt

2005.

Autres légumes préparés ou conservés autrement qu’au vinaigre ou à l’acide acétique, non congelés autres que les produits du no 2006:

– olives:

70 10

– – en récipients excédant 5 kg

exempt

70 90

– – autres

exempt

– autres légumes et mélanges de légumes:

– – en récipients excédant 5 kg:

ex 90 11

– – – autres légumes, piments du genre Capsicum ou
du genre Pimenta

17.50

– – – mélanges de légumes:

ex 90 39

– – – – autres mélanges, piments du genre Capsicum
ou du genre Pimenta

17.50

– – autres, en récipients n’excédant pas 5 kg:

ex 90 40

– – – autres légumes, piments du genre Capsicum ou
du genre Pimenta

24.50

– – – mélanges de légumes:

ex 90 69

– – – – autres mélanges, piments du genre Capsicum
ou du genre Pimenta

24.50

2006.

Légumes, fruits, écorces de fruits et autres parties de plantes, confits au sucre (égouttés, glacés ou cristallisés):

00 10

– fruits tropicaux, écorces de fruits tropicaux

exempt

2007.

Confitures, gelées, marmelades, purées et pâtes de fruits, obtenues par cuisson, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants:

ex 10 00

– préparations homogénéisées, de fruits tropicaux

exempt

– autres:

– – autres:

– – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants:

99 11

– – – – fruits tropicaux

exempt

99 19

– – – – autres

exempt

– – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants:

99 21

– – – – fruits tropicaux

exempt

ex 99 29

– – – – autres, d’ananas

29.—

2008.

Fruits et autres parties comestibles de plantes, autrement préparés ou conservés, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants ou d’alcool, non dénommés ni compris ailleurs:

– fruits à coques, arachides et autres graines, même
mélangés entre eux:

– – arachides:

11 90

– – – autres

exempt

– – autres, y compris les mélanges:

19 10

– – – fruits tropicaux

exempt

19 90

– – – autres

3.50

20 00

– ananas

exempt

– agrumes:

30 10

– – pulpes, non additionnées de sucre ou d’autres
édulcorants

5.50

– autres, y compris les mélanges à l’exception de ceux du
no 2008.19:

91 00

– – coeurs de palmiers

exempt

– – mélanges:

92 11

– – – de fruits tropicaux

exempt

– – autres:

– – – pulpes, non additionnées de sucre ou d’autres
édulcorants:

99 11

– – – – de fruits tropicaux

exempt

– – – autres:

– – – – autres fruits:

99 96

– – – – – fruits tropicaux

exempt

2009.

Jus de fruits (y compris les moûts de raisin) ou de légumes, non fermentés, sans addition d’alcool, avec ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants:

– jus d’orange:

– – congelés:

11 10

– – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

exempt

11 20

– – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

35.—

– – non congelés, d’une valeur Brix n’excédant pas 20:

12 10

– – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

exempt

12 20

– – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

35.—

– – autres:

19 30

– – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

exempt

19 40

– – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

35.—

– jus de pamplemousse ou de pomelo:

– – d’une valeur Brix n’excédant pas 20:

21 20

– – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

35.—

– – autres:

29 10

– – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

exempt

29 20

– – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

35.—

– jus de tout autre agrume:

– – d’une valeur Brix n’excédant pas 20:

– – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants:

31 11

– – – – jus de citron brut (même stabilisé)

exempt

– – autres:

– – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants:

39 11

– – – – agro-cotto

exempt

39 19

– – – – autres

6.—

– jus d’ananas:

– – d’une valeur Brix n’excédant pas 20:

41 10

– – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

exempt

41 20

– – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

exempt

– – autres:

49 10

– – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

exempt

49 20

– – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants

exempt

50 00

– jus de tomate

exempt

– jus de raisin (y compris les moûts de raisin):

– – autres:

69 10

– – importés dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 22)*

50.—

– jus de tout autre fruit ou légume:

80 10

– – jus de légumes

10.—

– – autres:

– – – non additionnés de sucre ou d’autres édulcorants:

80 81

– – – – de fruits tropicaux

exempt

80 89

– – – – autres

14.40

– – – additionnés de sucre ou d’autres édulcorants:

80 98

– – – – de fruits tropicaux

exempt

80 99

– – – – autres

45.50

– mélanges de jus:

– – jus de légumes:

– – – contenant du jus de fruits à pépins:

90 11

– – – – importés dans les limites du contingent tarifaire
(c. no 21)*

16.—

90 29

– – – autres

13.—

– – autres:

– – – autres, non additionnés de sucre ou d’autres
édulcorants:

– – – – autres:

90 61

– – – – – à base de fruits tropicaux

exempt

90 69

– – – – autres

exempt

– – – autres, additionnés de sucre ou d’autres édulcorants:

– – – – autres:

90 98

– – – – – à base de fruits tropicaux

exempt

90 99

– – – – – autres

exempt

2103.

Préparations pour sauces et sauces préparées; condiments et assaisonnements, composés; farine de moutarde et moutarde préparée:

– farine de moutarde et moutarde préparée:

– – autres:

30 18

– – – farine de moutarde, non mélangée

exempt

30 19

– – – autres

exempt

2104.

Préparations pour soupes, potages ou bouillons; soupes, potages ou bouillons préparés; préparations alimentaires composites homogénéisées:

20 00

– préparations alimentaires composites homogénéisées

exempt

2201.

Eaux, y compris les eaux minérales naturelles ou artificielles et les eaux gazéifiées, non additionnées de sucre ou d’autres édulcorants ni aromatisées; glace et neige:

10 00

– eaux minérales et eaux gazéifiées

exempt

90 00

– autres

exempt

2208.

Alcool éthylique non dénaturé d’un titre alcoométrique volumique de moins de 80 % vol; eaux-de-vie, liqueurs et autres boissons spiritueuses;

– eaux-de-vie de vin ou de marc de raisin:

– – en récipients d’une contenance excédant 2 l:

20 11

– – – eaux-de-vie de vin

exempt

– – en récipients d’une contenance n’excédant pas 2 l:

20 21

– – – eaux-de-vie de vin

exempt

– vodka

60 10

– – en récipients d’une contenance excédant 2 l

exempt

60 20

– – en récipients d’une contenance n’excédant pas 2 l

exempt

– autres:

90 10

– – alcool éthylique non dénaturé d’un titre alcoométrique
volumique de moins de 80 % vol

exempt

– – eaux-de-vie en récipients d’une contenance:

90 21

– – – excédant 2 l

12.—

90 22

– – – n’excédant pas 2 l

30.—

– – autres:

90 99

– – – autres

exempt

2303.

Résidus d’amidonnerie et résidus similaires, pulpes de betteraves, bagasses de cannes à sucre et autres déchets de sucrerie, drêches et déchets de brasserie ou de distillerie, même agglomérés sous forme de pellets:

– pulpes de betteraves, bagasses de cannes à sucre et autres
déchets de sucrerie:

20 90

– – autres

exempt

2304.

Tourteaux et autres résidus solides, même broyés ou
agglomérés sous forme de pellets, de l’extraction de l’huile de soja:

00 90

– autres

exempt

2305.

Tourteaux et autres résidus solides, même broyés ou
agglomérés sous forme de pellets, de l’extraction de l’huile d’arachide:

00 90

– autres

exempt

2306.

Tourteaux et autres résidus solides, même broyés ou
agglomérés sous forme de pellets, de l’extraction de graisses ou huiles végétales, autres que ceux des nos 2304 ou 2305:

– de coton:

10 90

– – autres

exempt

– de lin:

20 90

– – autres

exempt

– de tournesol:

30 90

– – autres

exempt

– de grains de navette ou de colza:

– – de grains de navette ou de colza à faible teneur
en acide érucique:

41 90

– – – autres

exempt

– – autres:

49 90

– – – autres

exempt

– de noix de coco ou de coprah:

50 90

– – autres

exempt

– de noix ou d’amandes de palmiste:

60 90

– – autres

exempt

– de germes de maïs:

70 90

– – autres

exempt

– autres:

90 90

– – autres

exempt

2401.

Tabacs bruts ou non fabriqués; déchets de tabac:

– tabacs non écôtés:

10 10

– – pour la fabrication industrielle de cigares,
de cigarettes, de tabac à fumer, de tabac à mâcher,
de tabac en rouleaux et de tabac à priser

exempt

– tabacs partiellement ou totalement écôtés:

20 10

– – pour la fabrication industrielle de cigares,
de cigarettes, de tabac à fumer, de tabac à mâcher,
de tabac en rouleaux et de tabac à priser

exempt

– déchets de tabac:

30 10

– – pour la fabrication industrielle de cigares,
de cigarettes, de tabac à fumer, de tabac à mâcher,
de tabac en rouleaux et de tabac à priser

exempt

Annexe 3

Règles d’origine

Art. 1 Définitions

Aux fins de la présente Annexe, sont applicables les définitions figurant à l’art. 1 du Protocole B de l’Accord de libre-échange entre les Etats de l’AELE et le Liban. Dans la présente Annexe, toute mention des Etats de l’AELE doit être considérée comme se référant à la Suisse.

Art. 2 Critère de l’origine

Aux fins du présent Accord, les produits suivants sont réputés originaires de Suisse ou du Liban:

  1. les produits entièrement obtenus en Suisse ou au Liban au sens de l’art. 4;
  2. les produits ayant fait l’objet en Suisse ou au Liban d’ouvraisons ou de transformations suffisantes au sens de l’art. 5;
  3. les produits fabriqués exclusivement à partir de matières originaires de la partie contractante concernée au sens de la présente Annexe.

Les conditions énoncées à l’al. 1 pour l’acquisition du caractère originaire doivent être remplies sans interruption soit en Suisse soit au Liban.

Art. 3 Cumul bilatéral de l’origine

Nonobstant l’art. 2, les matières originaires de l’autre Etat contractant au sens de la présente Annexe sont réputées matières originaires de l’Etat contractant concerné et il n’est pas exigé que ces matières y aient fait l’objet d’ouvraisons ou de transformations suffisantes à condition qu’elles aient fait l’objet d’ouvraisons ou de transformations allant au-delà de celles visées à l’art. 6.

Art. 4 Produits entièrement obtenus

Pour l’application de l’art. 2, al. 1, let. a, les produits suivants sont réputés entièrement obtenus en Suisse ou au Liban:

  1. les produits végétaux qui y sont récoltés;
  2. les animaux vivants qui y sont nés et élevés;
  3. les produits provenant d’animaux vivants qui y sont élevés;
  4. les produits de la chasse ou de la pêche qui y sont pratiquées;
  5. les déchets provenant d’opérations manufacturières qui y sont effectuées;
  6. les marchandises qui y sont fabriquées exclusivement à partir de produits visés aux let. a) à e) ou de leurs dérivés, à tous les stades de production.

Art. 5 Produits suffisamment ouvrés ou transformés

Pour l’application de l’art. 2, al. 1, let. b, les produits contenant des matières non entièrement obtenues en Suisse ou au Liban sont réputés suffisamment ouvrés ou transformés en Suisse ou au Liban lorsque les conditions indiquées pour ce produit dans l’appendice à la présente annexe sont remplies. Les conditions reprises dans ce paragraphe indiquent que pour tous les produits couverts par cet Accord, l’ouvraison ou la transformation à effectuer sur toutes les matières non originaires utilisées ne s’appliquent qu’à ces matières.

Nonobstant le par. 1, les matières non originaires qui, conformément aux conditions indiquées dans l’ Appendice pour un produit déterminé ne doivent pas être mises en œuvre dans la fabrication d’un produit, peuvent néanmoins l’être, à condition que:

  1. leur valeur totale n’excède pas 10 % du prix départ usine du produit;
  2. l’application du présent paragraphe n’entraîne pas un dépassement du ou des pourcentages indiqués dans l’Appendice en ce qui concerne la valeur maximale des matières non originaires.

Les par. 1 et 2 s’appliquent sous réserve de l’art. 6.

Art. 6 Ouvraisons ou transformations insuffisantes

Sont applicables les dispositions concernant les ouvraisons ou transformations insuffisantes figurant à l’art. 7 du Protocole B de l’Accord de libre-échange entre les Etats de l’AELE et le Liban. Dans la présente Annexe, toute mention des Etats de l’AELE doit être considérée comme se référant à la Suisse.

Art. 7 Classement des marchandises

Aux fins de la présente Annexe, le classement des marchandises ou des matériaux est fondé sur la nomenclature du système harmonisé.

Art. 8 Emballages et récipients

Les emballages et les récipients servant à transporter un produit par terre ou par eau ne sont pas pris en considération aux fins de déterminer l’origine de ce produit au sens des art. 4 et 5.

Art. 9 Eléments neutres

Les dispositions concernant les éléments neutres figurant à l’art. 11 du Protocole B de l’Accord de libre-échange entre les Etats de l’AELE et le Liban s’appliquent.

Art. 10 Transport direct

Concernant le transport direct sont applicables les dispositions figurant à l’art. 13, du Protocole B de l’Accord de libre-échange entre les Etats de l’AELE et le Liban. Dans la présente Annexe, toute mention des Etats de l’AELE doit être considérée comme se référant à la Suisse.

Art. 11 Preuve de l’origine

Sont applicables les dispositions concernant la preuve de l’origine figurant au titre V du Protocole B de l’Accord de libre-échange entre les Etats de l’AELE et le Liban. Dans la présente Annexe, toute mention des Etats de l’AELE doit être considérée comme se référant à la Suisse.

Art. 12 Méthodes de coopération administrative

Sont applicables les dispositions concernant les méthodes de coopération administrative figurant au titre VI du Protocole B de l’Accord de libre-échange entre les Etats de l’AELE et le Liban. Dans la présente Annexe, toute mention des Etats de l’AELE doit être considérée comme se référant à la Suisse.

Appendice à l’Annexe 3

Notes introductives

Les notes introductives figurant à l’Annexe 1 du Protocole B de l’Accord de libre-échange entres les Etats de l’AELE et le Liban s’appliquent au présent appendice. Dans la présente Annexe, toute mention des Etats de l’AELE doit être considérée comme se référant à la Suisse.

Position SH

Désignation des marchandises

Ouvraison ou transformation appliquée à des matières non originaires conférant le caractère de produit originaire

ex Chapitre 02

Viandes et abats comestibles; à l’exclusion des:

Fabrication dans laquelle toutes les matières des chap. 1 et 2 utilisées doivent être entièrement obtenues

0210

Viandes et abats comestibles, salés ou en saumure, séchés ou fumés; farines et poudres, comestibles, de viandes ou d’abats

Fabrication dans laquelle toutes les matières utilisées sont classées dans une position différente de celle du produit

Chapitre 04

Lait et produits de la laiterie; œufs d’oiseaux; miel naturel; produits comestibles d’origine animale, non dénommés ni compris ailleurs

Fabrication dans laquelle toutes les matières du chap. 4 utilisées sont entièrement obtenues

Chapitre 06

Plantes vivantes et produits de la floriculture

Fabrication dans laquelle:

  1. toutes les matières du chap. 6 utilisées doivent être entièrement obtenues, et
  2. la valeur de toutes les matières utilisées ne doit pas excéder 50 % du prix départ usine du produit

Chapitre 07

Légumes, plantes racines et
tubercules alimentaires

Fabrication dans laquelle toutes les matières du chap. 7 utilisées sont entièrement obtenues

Chapitre 08

Fruits comestibles; écorces d’agrumes ou de melons

Fabrication dans laquelle:

  1. toutes les matières du chap. 8 utilisées doivent être entièrement obtenues, et
  2. la valeur des matières du chap. 17 utilisées ne doit pas excéder 30 % du prix départ usine du produit

ex Chapitre 09

Café, thé, maté et épices; à l’exclusion des:

Fabrication dans laquelle toutes les matières du chap. 9 utilisées sont entièrement obtenues

0901

Café, même torréfié ou décaféiné; coques et pellicules de café;
succédanés du café contenant du café, quelles que soient les proportions du mélange

Fabrication à partir de matières de toute position

0902

Thé, même aromatisé

Fabrication à partir de matières de toute position

Chapitre 12

Graines et fruits oléagineux; graines, semences et fruits divers; plantes industrielles ou médicinales; pailles et fourrages

Fabrication dans laquelle toutes les matières du chap. 12 utilisées sont entièrement obtenues

1301

Gomme laque; gommes, résines, gommes-résines et oléorésines (baumes, par exemple), naturelles

Fabrication dans laquelle la valeur des matières du no 1301 utilisées ne doit pas excéder 50 % du prix départ usine du produit

1302

Sucs et extraits végétaux; matières pectiques, pectinates et pectates; agar-agar et autres mucilages et épaississants dérivés de végétaux, même modifiés:

  1. Mucilages et épaississants dérivés de végétaux, modifiés

Fabrication à partir de mucilages et d’épaississants non modifiés

  1. autres

Fabrication dans laquelle la valeur de toutes les matières utilisées ne doit pas excéder 50 % du prix départ usine du produit

Chapitre 14

Matières à tresser et autres produits d’origine végétale, non dénommés ni compris ailleurs

Fabrication dans laquelle toutes les matières du chap. 14 utilisées sont entièrement obtenues

ex Chapitre 15

Graisses et huiles animales ou
végétales; produits de leur
dissociation; graisses alimentaires élaborées; cires d’origine animale ou végétale; à l’exclusion des:

Fabrication dans laquelle toutes les matières utilisées sont classées dans une position différente de celle du produit

1509

Huile d’olive et ses fractions même raffinées mais non chimiquement modifiées

Fabrication dans laquelle toutes les matières végétales utilisées sont entièrement obtenues

Chapitre 16

Préparations de viandes, de poissons ou de crustacés, de mollusques ou d’autres invertébrés aquatiques

Fabrication dans laquelle toutes les matières utilisées doivent être
classées dans une position différente de celle du produit

Chapitre 18

Cacao et ses préparations

Fabrication dans laquelle:

  1. toutes les matières utilisées
    doivent être classées dans une
    position différente de celle du
    produit, et
  2. la valeur des matières du chap. 17 utilisées ne doit pas excéder 50 % du prix départ usine du produit

Chapitre 20

Préparations de légumes, de fruits ou d’autres parties de plantes

Fabrication dans laquelle la valeur de toutes les matières utilisées ne doit pas excéder 50 % du prix départ usine du produit

Chapitre 21

Préparations alimentaires diverses

Fabrication dans laquelle toutes les matières utilisées sont classées dans une position différente de celle du produit

ex Chapitre 22

Boissons, liquides alcooliques et vinaigres; à l’exclusion des:

Fabrication dans laquelle:

  1. toutes les matières utilisées sont classées dans une position
    différente de celle du produit, et
  2. le raisin ou les matières dérivées du raisin utilisés sont entièrement obtenus

2207

Alcool éthylique non dénaturé d’un titre alcoométrique volumique de 80 % vol ou plus; alcool éthylique et eaux-de-vie dénaturés de tous titres

Fabrication à partir de matières non classées dans les nos 2207 ou 2208 et

  1. dans laquelle tous les raisins ou les matières dérivées du raisin utilisés sont entièrement obtenus; et
  2. dans laquelle, si toutes les autres matières utilisées sont déjà
    originaires, de l’arak peut être
    utilisé dans une proportion
    n’excédant pas 5 % en volume

2208

Alcool éthylique non dénaturé d’un titre alcoométrique volumique de moins de 80 % vol; eaux-de-vie, liqueurs et autres boissons
spiritueuses

Fabrication:

  1. à partir de matières non classées dans les nos 2207 ou 2208, et
  2. dans laquelle tous les raisins ou les matières dérivées du raisin utilisés sont entièrement obtenus ou dans laquelle, si toutes les autres
    matières utilisées sont déjà
    originaires, de l’arak peut être
    utilisé dans une proportion n’excédant pas 5 % en volume

Chapitre 23

Résidus et déchets des industries alimentaires; aliments préparés pour animaux

Fabrication dans laquelle toutes les matières utilisées sont classées dans une position différente de celle du produit

Chapitre 24

Tabacs et succédanés de tabac
fabriqués

Fabrication dans laquelle toutes les matières utilisées doivent être
classées dans une position différente de celle du produit