Lexipedia

AS 2003 1508

Übereinkommen vom 8. November 1990 über Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten

Übereinkommen vom 8. November 1990 über Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten

SR 0.311.53; AS 1993 2386

I

Geltungsbereich des Übereinkommens am 20. November 2002, Nachtrag1 2 Vertragsstaaten Ratifikation In-Kraft-Treten Beitritt (B)

Albanien* 31. Oktober 2001 1. Februar 2002 Andorra* 28. Juli 1999 1. November 1999 Australien* 31. Juli 1997 1. November 1997 Belgien* 28. Januar 1998 1. Mai 1998 Bulgarien* 2. Juni 1993 1. Oktober 1993 Dänemark* 19. November 1996 1. März 1997 Deutschland* 16. September 1998 1. Januar 1999 Estland* 10. Mai 2000 1. September 2000 Finnland* 9. März 1994 1. Juli 1994 Frankreich* 8. Oktober 1996 1. Februar 1997 Griechenland* 22. Juni 1999 1. Oktober 1999 Irland* 28. November 1996 1. März 1997 Island* 21. Oktober 1997 1. Februar 1998 Italien* 20. Januar 1994 1. Mai 1994 Kroatien* 11. Oktober 1997 1. Februar 1998 Lettland* 1. Dezember 1998 1. April 1999 Liechtenstein* 9. November 2000 1. März 2001 Litauen* 20. Juni 1995 1. Oktober 1995 Luxemburg* 12. September 2001 1. Januar 2002 Malta* 19. November 1999 1. März 2000 Mazedonien* 19. Mai 2000 1. September 2000 Moldova* 30. Mai 2002 1. September 2002 Monaco* 10. Mai 2002 B 1. September 2002 Niederlande* 10. Mai 1993 1. September 1993 Aruba* 7. April 1999 1. August 1999 Niederländische Antillen* 7. April 1999 1. August 1999 Norwegen* 16. November 1994 1. März 1995

1 Diese Veröffentlichung ersetzt die frühere in AS 1993 2405.

2 Der Geltungsbereich sowie die Vorbehalte und Erklärungen der Übereinkommen,

für welche der Europarat Depositar ist, befinden sich auf der folgenden, laufend aktualisierten Internetseite: http://conventions.coe.int/treaty/FR/cadreprincipal.htm (s. Übereinkommen Nr. 141).

1508 2002-2099

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Vertragsstaaten Ratifikation In-Kraft-Treten Beitritt (B)

Österreich* 7. Juli 1997 1. November 1997 Polen* 20. Dezember 2000 1. April 2001 Portugal* 19. Oktober 1998 1. Februar 1999 Rumänien* 6. August 2002 1. Dezember 2002 Russland* 2. August 2001 1. Dezember 2001 San Marino* 12. Oktober 2000 1. Februar 2001 Schweden* 15. Juli 1996 1. November 1996 Schweiz* 11. Mai 1993 1. September 1993 Slowakei* 7. Mai 2001 1. September 2001 Slowenien* 23. April 1998 1. August 1998 Spanien* 6. August 1998 1. Dezember 1998 Tschechische Republik* 19. November 1996 1. März 1997 Ukraine* 26. Januar 1998 1. Mai 1998 Ungarn* 2. März 2000 1. Juli 2000 Vereinigtes Königreich* 28. September 1992 1. September 1993 Guernsey* 24. September 2002 1. Januar 2003 Insel Man* 19. Januar 1995 1. Mai 1995 Zypern* 15. November 1996 1. März 1997 * Vorbehalte und Erklärungen siehe hiernach.

II

Vorbehalte und Erklärungen Albanien Erklärung zu Artikel 23 Die zuständige Behörde im Sinne von Artikel 23 des Übereinkommens ist für Alba- nien die Direktion für die Koordinierung der Bekämpfung der Geldwäscherei (Directorate for the co-ordination of the fight against money laundering). Die Anschrift der Direktion lautet: Albanisches Finanzministerium Rruga «Deshmoret e Kombit» Tirana – Albanien Telefon: + 355 42 486 40 Fax: + 355 42 486 40 E-mail: info@minfin.gov.al

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Andorra Vorbehalt zu Artikel 2 Nach Artikel 2 Absatz 2 stellt der andorranische Staat klar, dass Artikel 2 Absatz 1 nur auf die Straftaten oder Kategorien von Straftaten Anwendung findet, die in den innerstaatlichen andorranischen Rechtsvorschriften im Bereich der Geldwäscherei als solche umschrieben sind. Vorbehalt zu Artikel 6 Nach Artikel 6 Absatz 4 stellt der andorranische Staat klar, dass Artikel 6 Absatz 1 nur auf die Haupttaten oder Kategorien von Haupttaten Anwendung findet, die in den innerstaatlichen andorranischen Rechtsvorschriften im Bereich der Geldwäsche- rei als solche umschrieben sind. Vorbehalt zu Artikel 14 Nach Artikel 14 Absatz 3 stellt der andorranische Staat klar, dass Artikel 14 Absatz 2 nur vorbehaltlich der Verfassungsgrundsätze und der Grundzüge der andorranischen Rechtsordnung angewandt wird. Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2 stellt der andorranische Staat klar, dass gerichtliche Schriftstücke nur über die Zentralbehörde, also die Justizverwaltung oder den Präsi- denten der «Batllia», zugestellt werden können. Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 muss jede an den andorranischen Staat gerichtete Infor- mation in katalanischer, spanischer, französischer oder englischer Sprache abgefasst oder in eine dieser Sprachen übersetzt sein. Vorbehalt zu Artikel 32 In Einklang mit Artikel 32 Absatz 2 dürfen die vom andorranischen Staat nach diesem Kapitel zur Verfügung gestellten Informationen oder Beweismittel nicht ohne seine vorherige Zustimmung von den Behörden der ersuchenden Vertragspar- tei für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrens- zwecke verwendet oder übermittelt werden.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 Absatz 2 ist die Zentralbehörde L’administration de justice (Justizverwaltung) oder der Président de la «Batllia» Edifici de les Columnes Avinguda Tarragona Andorra la Vella Principat d’Andorra Telefon: + 861 661 Fax: + 867 661 Erklärung Die andorranische Rechtsordnung enthält bereits fast alle in dem Strassburger Über- einkommen genannten Massnahmen; auf Grund des Beitritts zu diesem Überein- kommen braucht der andorranische Staat daher nur geringfügige Anpassungen seiner Rechtsordnung vorzunehmen, die bei den nächsten Weiterentwicklungen der Rechtsvorschriften zu berücksichtigen sein werden. Hinsichtlich der Wahrung der Rechte und der Einhaltung der Pflichten, die sich aus dem Beitritt zu diesem Über- einkommen ergeben, verpflichtet sich Andorra – ohne auf spezifische Merkmale seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu verzichten, insbesondere was den Schutz der Freiheitsrechte des Einzelnen und der Rechte gutgläubiger Dritter sowie die Wahrung der nationalen Souveränität und des Gemeinwohls angeht – den sich aus dem Strassburger Übereinkommen ergebenden zwischenstaatlichen Pflichten im Kampf gegen die Geldwäscherei nachzukommen und über seine Justizbehörden mit den anderen Staaten, die sich diesem Übereinkommen verpflichtet haben, auf der Grundlage der Gegenseitigkeit zusammenzuarbeiten.

Australien Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2 erklärt Australien, dass gerichtliche Schriftstücke nur über seine Zentralbehörde zugestellt werden sollen. Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 erklärt Australien, dass es sich das Recht vorbehält, zu verlangen, dass die an Australien gerichteten Ersuchen und beigefügten Schriftstü- cke mit einer Übersetzung in die englische Sprache übermittelt werden. Vorbehalt zu Artikel 32 Nach Artikel 32 Absatz 2 erklärt Australien, dass die von ihm nach Kapitel III des Übereinkommens zur Verfügung gestellten Informationen oder Beweismittel nicht ohne die vorherige Zustimmung der zuständigen australischen Behörden von den Behörden der ersuchenden Vertragspartei für andere als die in dem Ersuchen

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden dürfen. Erklärung zu Artikel 23 Die Regierung von Australien erklärt nach Artikel 23 Absatz 2, dass folgende Behörde die nach Artikel 23 Absatz 1 bestimmte Zentralbehörde von Australien ist: Mutual Assistance Unit International Branch Criminal Law Division Attorney-General’s Department Robert Garran Offices National Circuit Barton Act 2600 - Australia

Belgien Erklärung zu Artikel 23 Belgien erklärt, dass die nach Artikel 23 Absatz 1 des Übereinkommens bestimmte Zentralbehörde das Ministère de la Justice (Justizministerium Administration de la légalisation Verwaltung für Strafrecht pénale et des droits de l’homme und Menschenrechte Service des cas individuels Dienst für Einzelfälle der inter- en matière de coopération judiciaire nationalen gerichtlichen internationale Zusammenarbeit)

115 Bd de Waterloo

B-1000 Bruxelles ist.

Bulgarien Vorbehalt zu Artikel 14 Gestützt auf Artikel 14 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt die Republik Bul- garien, dass sie die Bestimmungen von Artikel 14 Absatz 2 nur unter Vorbehalt ihrer verfassungsrechtlichen Grundsätze und der Grundzüge des bulgarischen Rechtssystems anwenden wird. Vorbehalt zu Artikel 25 Gestützt auf Artikel 25 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt die Republik Bul- garien, dass sie in jedem einzelnen Fall fordern wird, dass die gemäss Artikel 25 Absatz 1 an sie gerichteten Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Über- setzung in die bulgarische Sprache oder in die von ihr bezeichnete Amtssprache des Europarats übermittelt werden.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Vorbehalt zu Artikel 32 Gestützt auf Artikel 32 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt die Republik Bul- garien, dass die von ihr nach dem Kapitel III des Übereinkommens zur Verfügung gestellten Informationen oder Beweismittel nicht ohne die vorherige Zustimmung der zuständigen bulgarischen Behörden von der ersuchenden Vertragspartei für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden dürfen. Erklärung zu Artikel 15 Die Republik Bulgarien erklärt betreffend die Anwendung von Artikel 15 des Über- einkommens, dass sie sich vornimmt, auf der Grundlage der Gegenseitigkeit Verein- barungen abzuschliessen, um die Rückführung der in einem Vertragsstaat des Über- einkommens eingezogenen Vermögenswerte, auf die sie einen Anspruch geltend macht, sicherzustellen.

Dänemark Vorbehalt zu Artikel 63 Vorbehalt zu Artikel 21 Was Artikel 21 Absatz 2 betrifft, so behält sich Dänemark das Recht vor, das Euro- päische Übereinkommen über Rechtshilfe in Strafsachen anzuwenden. Vorbehalt zu Artikel 25 Was Artikel 25 Absatz 3 betrifft, so sind die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke aus anderen Ländern als Deutschland, Frankreich, Irland, Norwegen, Österreich, Schweden und dem Vereinigten Königreich mit einer Übersetzung in das Dänische oder in eine der Amtssprachen des Europarats zu übermitteln; in bezug auf umfang- reiche Schriftstücke behält sich Dänemark das Recht vor, je nach Fall eine Überset- zung ins Dänische zu verlangen oder diese Schriftstücke auf Kosten der ersuchenden Vertragspartei übersetzen zu lassen.

3 Der bei der Hinterlegung des Ratifikationsurkunde am 19.11.1996 gemachte Vorbehalt, welcher wie folgt lautete: «Artikel 6 Absatz 1 findet ausschliesslich Anwendung auf qualifizierte Straftaten, die nach dänischem Recht jederzeit als Hehlerei an oder Verbergen von rechtswidrig erlang- ten Sachen eingestuft werden können, unter anderem Hehlerei an Betäubungsmitteln nach Artikel 191 A des Strafgesetzbuchs, Hehlerei in Verbindung mit Diebstahl, rechts- widriger Besitz von Fundsachen, Unterschlagung von Geldern, Betrug, Computerbetrug, Untreue, Erpressung, Unterschlagung von Vermögenswerten durch einen Schuldner oder Konkurs, schwerer Diebstahl und schwerer Importbetrug nach Artikel 284 des Straf- gesetzbuchs.» wurde mit Wirkung per 06.07.2001 zurückgezogen.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Erklärung zu Artikel 23 Die dänische Regierung hat nach Artikel 23 des genannten Übereinkommens als Zentralbehörde bestimmt: Justizministerium Slotsholmsgade 10

1216 Kopenhagen K - Dänemark

Erklärung zu Artikel 38 Dieses Übereinkommen ist, soweit nichts Gegenteiliges bestimmt wird, nicht anwendbar auf die Färöer-Inseln und Grönland.

Deutschland Vorbehalt zu Artikel 6 Artikel 6 Abs. 1 findet nur auf folgende Haupttaten oder Kategorien von Haupttaten Anwendung:

1. Verbrechen (§ 12 Abs. 1 StGB), d.h. rechtswidrige Taten, die im Mindest-

mass mit Freiheitsstrafe von einem Jahr oder darüber bedroht sind;

2. Vergehen der Bestechlichkeit (§ 322 Abs. 1, auch in Verbindung mit Abs. 3

StGB) und Bestechung (§ 334 StGB);

3. Vergehen nach § 29 Abs. 1 Satz 1 Nr. 1 des Betäubungsmittelgesetzes oder

§ 29 Abs. 1 Nr. 1 des Grundstoffüberwachungsgesetzes;

4. Vergehen des gewerbsmässigen, gewaltsamen und bandenmässigen

Schmuggels (§ 373 Abgabenordnung) oder der gewerbsmässigen Steuer- hehlerei (§ 374 Abgabenordnung), jeweils auch in Verbindung mit § 12 Abs. 1 des Gesetzes zur Durchführung der Gemeinsamen Marktorganisatio- nen;

5. Vergehen, die gewerbsmässig oder von einem Mitglied einer Bande, die sich

zur fortgesetzten Begehung einer der nachfolgend aufgeführten Taten ver- bunden hat, begangen worden sind und einen Verstoss gegen einen der fol- genden Tatbestände darstellen: Menschenhandel (§ 180b StGB), Zuhälterei (§ 181a StGB), Diebstahl (§ 242 StGB), Unterschlagung (§ 246 StGB), Erpressung (§ 253 StGB), Hehlerei (§ 259 StGB), Betrug (§ 263 StGB), Computerbetrug (§ 263a StGB), Subventionsbetrug (§ 264 StGB), Untreue (§ 266 StGB), Urkundenfälschung (§ 267 StGB), Fälschung beweiserhebli- cher Daten (§ 269 StGB), Unerlaubtes Veranstalten eines Glückspiels (§ 284 StGB), Unerlaubter Umgang mit gefährlichen Abfällen (§ 326 Abs. 1, 2 und

4 StGB), Unerlaubter Umgang mit radioaktiven Stoffen und anderen gefähr-

lichen Stoffen und Gütern (§ 328 Abs. 1, 2 und 4 StGB), Verleitung zur missbräuchlichen Asylantragstellung (§ 84 Asyl-VfG), Einschleusen von Ausländern (§ 92a AuslG);

6. Vergehen, die von einem Mitglied einer kriminellen Vereinigung (§ 129

StGB) begangen worden sind. (Vergehen sind rechtswidrige Taten, die im

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Mindestmass mit einer Freiheitsstrafe von weniger als einem Jahr oder mit Geldstrafe bedroht sind, § 12 Abs. 2 StGB). Vorbehalt zu Artikel 25 Sofern das Ersuchen und die beigefügten Schriftstücke nicht in deutscher Sprache abgefasst sind, müssen Übersetzungen des Ersuchens und der Unterlagen in deut- scher Sprache oder in einer der Amtssprachen der Europarats beigefügt werden. Erklärung zu Artikel 23 Das Bundeskriminalamt wird als Zentralbehörde für die Weiterleitung der gestellten Ersuche an die für die Erledigung zuständigen Behörden benannt.

Estland Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2 des Übereinkommens werden gerichtliche Schriftstücke durch das Ministerium der Justiz zugestellt. Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 sind an die Republik Estland gerichtete Ersuchen und deren Anlagen mit einer Übersetzung in englischer Sprache zu übermitteln. Erklärung zu Artikel 23 Die Zentralbehörde nach Artikel 23 Absatz 1 ist folgende: Justizministerium Tönismägi Street, 5a EE-15191 Tallinn

Finnland Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 des Übereinkommens sind das Ersuchen und die beige- fügten Schriftstücke in finnischer, schwedischer, dänischer, norwegischer, engli- scher, französischer oder deutscher Sprache abzufassen oder mit einer Übersetzung in eine dieser Sprachen zu versehen.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Erklärung zu Artikel 23 Zentralbehörde: Justizministerium Eteläesplanadi 10 P.O. Box 1 SF-00131 Helsinki - Finnland Telefon: (19) 358-0-18251 Fax (19) 358-0-1825224 Verbindungsbeamter Senior Ministerial Secretary Hannu Taimisto

Frankreich Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 Absatz 2 des Übereinkommens ist die in Artikel 23 Absatz 1 vorge- sehene Zentralbehörde für die Französische Republik das Ministère de la Justice (Justizministerium Direction des affaires criminelles Direktion Strafsachen et des grâces und Begnadigungen Bureau de l’entraide répressive Amt für internationale Rechtshilfe internationale in Strafsachen)

13 Place Vendôme

75042 PARIS Cedex 01

Erklärung zu Artikel 38 Nach Artikel 38 des Übereinkommens erklärt die Regierung der Republik, dass das Übereinkommen auf das gesamte Hoheitsgebiet der Republik, auf die Übersee- Territorien allerdings vorbehaltlich des Inkrafttretens des neuen Strafgesetzbuchs in diesen Territorien Anwendung findet; das Inkrafttreten wird Gegenstand einer an den Generalsekretär des Europarats gerichteten Notifikation sein.

Griechenland Vorbehalt zu Artikeln 2 und 6 Artikel 2 Absatz 1 und Artikel 6 Absatz 1 des Übereinkommens sind nur auf folgen- de Straftaten anwendbar:

1. Straftaten nach dem Gesetz zur Bekämpfung der Verbreitung von Betäu-

bungsmitteln: 1.a) die Einfuhr von Betäubungsmitteln in das Land, ihre Ausfuhr aus dem Land oder ihre Durchfuhr; 1.b) der Verkauf, der Kauf oder das Anbieten von Betäubungsmitteln, das Zur-Verfügung-Stellen oder die Verteilung von Betäubungsmitteln an Dritte gleich mit welchem Mittel, die Lagerung oder Aufbewahrung

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

von Betäubungsmitteln oder das Handeln als Mittelsperson im Rahmen der Begehung einer dieser Handlungen; 1.c) das Einschleusen von Betäubungsmitteln in Lager, Arrestzellen für minderjährige Häftlinge gleich welcher Art bei der Polizei, kollektive Arbeitsstätten, kollektive Unterbringungsstätten, Krankenhäuser oder Ambulanzen oder Machenschaften mit dem Ziel, ihr Einschleusen zu erleichtern; 1.d) Machenschaften mit dem Ziel, Betäubungsmittel gleich auf welche Weise mit Lebensmitteln, Getränken oder anderen Artikeln, die zum Verbrauch durch den menschlichen Organismus bestimmt sind oder dazu verwendet werden können, zu vermischen; 1.e) die Zubereitung von Artikeln aus der Kategorie des Betäubungsmittel- monopols oder von schlaffördernden Stoffen oder die unerlaubte Ein- fuhr, die Lieferung, die Herstellung, die Zubereitung, der Verkauf, das Zur-Verfügung-Stellen, die Beförderung, der Besitz oder die Verteilung von Vorläuferstoffen oder Apparten oder Gerätschaften, von denen bekannt ist, dass sie zum Zweck der unerlaubten Herstellung, des unerlaubten Anbaus oder der unerlaubten Zubereitung von Betäu- bungsmitteln oder allgemein zu anderen Zwecken als denen eingesetzt werden oder werden sollen, die die Einfuhr, Ausfuhr, Beförderung oder Verarbeitung dieser Vorläuferstoffe zunächst gerechtfertigt hatten; 1.f) das Anbauen oder Ernten von Pflanzen der Sorte indischer Hanf, der Schlafmohnpflanze, jeder Pflanzenart der Sorte Brasilholz sowie jeder anderen Pflanze, aus der narkotische Stoffe gewonnen werden; 1.g) der Besitz oder die Beförderung von Betäubungsmitteln gleich auf wel- che Art und Weise und mit welchem Mittel, sei es im Hoheitsgebiet des Landes, sei es auf Schiffen, die entlang der Hoheitszone fahren oder das Küstenmeer durchqueren, sei es in Luftfahrzeugen im griechischen Luftraum; 1.h) die Absendung oder bewusste Entgegennahme von Paketen, Warenmu- stern ohne Handelswert oder Briefen mit Drogen gleich welcher Art oder die Beauftragung eines Dritten mit einer solchen Absendung oder Entgegennahme; 1.i) das Zur-Verfügung-Stellen von Räumlichkeiten gleich welcher Art an Dritte zum Verbrauch von Drogen oder die Mitteilung der Anschrift eines Geschäfts, in dem ständig Drogen verbraucht werden, oder die Zugehörigkeit zum Personal eines solchen Geschäfts in Kenntnis des Drogenverbrauchs; 1.j) die Mitwirkung an der Verbreitung des Verbrauchs von Betäubungs-

mitteln gleich mit welchen Mitteln; 1.k) das Verschneiden oder der Verkauf von verschnittenen Artikeln, die unter das Betäubungsmittelmonopol fallen; 1.l) die Herstellung falscher ärztlicher Verschreibungen, die Fälschung oder die Verwendung einer falschen oder gefälschten Verschreibung im

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Hinblick auf die Lieferung von narkotischen Stoffen zum Zweck des unerlaubten Handels mit diesen Stoffen; 1.m) die Organisation, Finanzierung, Leitung oder Überwachung der Bege- hung einer der oben genannten Handlungen gleich auf welche Weise oder die Erteilung entsprechender Anweisungen oder Aufträge; 1.n) die Begünstigung oder Verheimlichung der Begehung anderer Straf- taten beim Begehen der oben genannten Straftaten; 1.o) die Begehung der oben genannten Straftaten durch eine Person, die im Rahmen ihrer Aufgaben mit Betäubungsmitteln zu tun hat und insbe- sondere Betäubungsmittel zu verwahren oder diejenigen zu verfolgen hat, die diese Straftaten begangen haben, oder wenn die Straftat im Zusammenhang mit ihrem Dienst steht; 1.p) das Einschleusen von Betäubungsmitteln oder die Erleichterung ihrer Einschleusung oder des Handels mit ihnen in schulischen Einrichtun- gen gleich welcher Stufe und Lehranstalten oder anderen Lehr-, Aus- bildungs- oder Praktikumseinrichtungen, es sei denn, das Einschleusen erfolgt zur Durchführung eines besonderen Ausbildungs- oder For- schungsprogramms; 1.q) das Einschleusen von Drogen oder die Erleichterung ihrer Einschleu- sung oder des Handels mit ihnen in Sportstätten, auf Campingplätzen, in Waisenhäusern oder in Einrichtungen oder Räumlichkeiten, die der Gewährung sozialer Dienstleistungen oder dem Aufenthalt von Streit- kräften dienen, oder in Räumlichkeiten, in denen Schüler oder Studen- ten zu Bildungs- oder Sportzwecken oder zu gesellschaftlichen Tätig- keiten zusammenkommen; 1.r) der Verkauf, das Zur-Verfügung-Stellen und die Verteilung von Betäu- bungsmitteln an Dritte gleich auf welche Weise in Räumlichkeiten, die unmittelbar an die oben genannten Räumlichkeiten angrenzen, oder das Handeln als Mittelsperson im Rahmen der Begehung einer dieser Handlungen; 1.s) das Ausstellen einer Verschreibung zur Abgabe von Betäubungsmitteln durch einen Arzt in dem Wissen, dass keine tatsächliche, klare medizi- nische Indikation dafür vorliegt, oder die Abgabe von Medikamenten, die Betäubungsmittel in irgendeiner Form enthalten, durch den behan- delnden Arzt in dem Wissen, dass sie zur Zubereitung von Drogen verwendet werden; 1.t) die Abgabe von Betäubungsmitteln ohne die gesetzlich vorgeschriebene ärztliche Verschreibung, aufgrund einer nicht ordnungsgemässen Ver- schreibung oder zusätzlich zu den in einer Verschreibung aufgeführten

Artikeln durch einen Apotheker oder allgemein einen Arzneimittel- händler, den Leiter oder den Angestellten einer Apotheke oder eine andere in der Apotheke befindliche Person; 1.u) die Abgabe von Stoffen zur Substitution des Abhängigkeitssyndroms;

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

1.v) Rückfälligkeit, gewerbs- oder gewohnheitsmässige Begehen der oben genannten Straftaten, Handeln mit dem Ziel, Minderjährige zum Ver- brauch von Drogen zu veranlassen, oder Gebrauch von Waffen bei der Begehung der oben genannten Straftaten oder für die Flucht des Täters; 1.x) das Verleiten oder Auffordern eines Dritten zum unerlaubten Ver- brauch von Betäubungsmitteln, die Werbung dafür, die Weitergabe von Hinweisen zu ihrer Herstellung oder Abgabe zum Zweck ihrer Ver- breitung oder die Mitwirkung an der Begehung der oben genannten Straftaten;

2. Straftaten nach Artikel 15 Absatz 1 des Gesetzes Nr. 2168/93 über «Waffen,

Munition… usw.»: Einfuhr, Besitz, Herstellung, Bearbeitung, Montage, Lieferung, Abgabe oder Beförderung von und Handel mit Gefechtsgeweh- ren, Maschinengewehren, Pistolen und anderem Kriegsmaterial zu dem Zweck, diese Artikel Dritten zum Begehen einer Straftat zur Verfügung zu stellen oder Gruppen, Organisationen, Vereinigungen oder Zusammen- schlüsse von Personen rechtswidrig damit zu versorgen, sowie das Ent- gegennehmen, Verbergen oder Annehmen der oben genannten Gegenstände zu ebendiesen Zwecken gleich auf welche Weise;

3. qualifizierter Raub;

4. Erpressung;

5. Entführung;

6. Diebstahl von Sachen von besonders hohem Wert oder qualifizierter Dieb-

stahl;

7. Unterschlagung einer Sache von besonders hohem Wert oder Veruntreuung;

8. Betrug, wenn er zu einem besonders hohen Schaden führt, wenn die rechts-

widrig handelnde Person gewerbs- oder gewohnheitsmässig betrügerische Machenschaften betreibt oder wenn die Tatumstände zeigen, dass die Per- sönlichkeit des Täters besonders gefährlich ist;

9. unerlaubter Verkehr mit Antiquitäten;

10. Diebstahl einer Ladung von besonders hohem Wert;

11. Handeln als Mittelsperson für eine Gegenleistung im Hinblick auf die Ent-

nahme von Gewebe oder Organen oder Erwerb von Gewebe oder Organen im Hinblick auf ihren Wiederverkauf;

12. Wirtschaftsverbrechen und –vergehen zum Nachteil des Staates oder juristi-

scher Personen des öffentlichen Rechts im weiteren Sinne;

13. schwerer Schmuggel;

14. Verstösse gegen die Gesetze über ionisierende Strahlen;

15. Zuhälterei;

16. Verstösse gegen die Gesetze über Glücksspiel oder andere Spiele;

17. Korruption;

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

18. Wucher;

19. illegale Einwanderung;

20. Schmuggel von Kernmaterial;

21. Bestechung eines ausländischen Amtsträgers (Ratifikation des OECD-

Übereinkommens über die Bekämpfung der Bestechung ausländischer Amtsträger im internationalen Geschäftsverkehr4);

22. a) aktive und passive Bestechung von Beamten;

b) betrügerische Machenschaften zum Nachteil der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften; c) Herstellung und Aushändigung falscher Erklärungen oder Unterlagen (Ratifikation-Anwendung des Übereinkommens über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften und seiner Protokolle). Die griechische Regierung behält sich das Recht vor, weitere Kategorien strafbarer Tätigkeiten hinzuzufügen. Vorbehalt zu Artikel 14 Was Artikel 14 Absatz 3 betrifft, so vollstreckt die griechische Regierung die von der ersuchenden Vertragspartei gewünschte Einziehung, sofern sie nicht im Wider- spruch zur Verfassung und den Grundzügen der griechischen Rechtsordnung steht. Vorbehalt zu Artikel 25 Die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke müssen vom ersuchenden Staat in griechischer Sprache oder in die englische oder französische Sprache übersetzt übersandt werden. Vorbehalt zu Artikel 32 Die nach Kapitel III des Übereinkommens von der Hellenischen Republik zur Ver- fügung gestellten Informationen oder Beweismittel dürfen nicht ohne ihre vorherige Zustimmung von den Behörden der ersuchenden Vertragspartei für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden. Erklärung zu Artikel 23 Die Zentralbehörde nach Artikel 23 Absatz 1 des Übereinkommens ist der Justiz- minister der Regierung der Hellenischen Republik. Erklärung zu Artikel 13 Nach Artikel 13 Absatz 1 Buchstabe b des Übereinkommens ist die zuständige Behörde der Oberstaatsanwalt des Verwaltungsbezirks, der von dem Ersuchen um Einziehung betroffen ist.

4 BBl 1999 5560

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Irland Vorbehalt zu Artikel 2 Nach Artikel 2 Absatz 2 erklärt Irland, dass Artikel 2 Absatz 1 nur auf Straftaten, die nach innerstaatlichem Recht Drogenhandel darstellen, und andere Straftaten, die nach dem Verfahren des «indictment» abgeurteilt werden können, Anwendung findet. Vorbehalt zu Artikel 14 Nach Artikel 14 Absatz 3 erklärt Irland, dass Artikel 14 Absatz 2 nur vorbehaltlich seiner Verfassungsgrundsätze der Grundzüge seiner Rechtsordnung Anwendung findet. Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2 erklärt Irland, dass gerichtliche Schriftstücke nur über seine Zentralbehörde zugestellt werden sollen. Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 erklärt Irland, dass es sich das Recht vorbehält, zu verlan- gen, dass die an Irland gerichteten Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung in die irische oder englische Sprache übermittelt werden. Erklärung zu Artikel 23 Die nach Artikel 23 Absatz 1 bestimmte Zentralbehörde von Irland ist das Department of Justice (Justizministerium) 72-76 St. Stephen’s Green Dublin 2

Island Erklärung zu Artikel 23 Die zuständige Behörde nach Artikel 23 Absatz 1 des Übereinkommens ist in Island das Justizministerium Arnarhváli

150 Reykjavík

Italien Vorbehalt zu Artikel 6 Nach Artikel 6 Absatz 4 des Übereinkommens erklärt die Italienische Republik, dass Absatz 1 nur auf diejenigen Haupttaten («predicate offences») Anwendung findet, die nach italienischem Recht «delitti» darstellen, wobei nicht vorsätzlich begangene «delitti» ausgeschlossen sind.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt die Italienische Republik, dass den in Absatz 2 Buchstaben a und b vorgesehenen Verfahren zur Übermittlung und Zustellung gerichtlicher Schriftstücke an Personen, die von vorläufigen Mass- nahmen und Einziehungsmassnahmen betroffen sind und sich im italienischen Hoheitsgebiet befinden, nur in den Fällen zugestimmt wird, in denen sie im Verhält- nis zwischen Italien und dem anderen Staat durch Bestimmungen des italienischen Rechts oder durch die völkerrechtlichen Übereinkünfte, die im allgemeinen die gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen regeln, vorgesehen sind. Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt die Italienische Republik, dass sie sich das Recht vorbehält, zu verlangen, dass die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke, mit denen sie befasst wird, mit einer Übersetzung ins Italienische oder in eine der Amtssprachen des Europarats übermittelt werden. Vorbehalt zu Artikel 32 Nach Artikel 32 Absatz 2 des Übereinkommens dürfen die von der Italienischen Republik nach diesem Kapitel zur Verfügung gestellten Informationen und Beweis- mittel nicht ohne ihre vorherige Zustimmung von den Behörden der ersuchenden Vertragspartei für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden. Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt die Italienische Republik, dass die nach Absatz 1 bestimmte Zentralbehörde das Justizministerium ist und dass folglich alle Mitteilungen an das Ministero di Grazia e Giustizia Direzione Generale degli Affari Penali Via Arenula 70

00186 Roma

gerichtet werden können.

Kroatien Erklärung zu Artikel 23 Die Republik Kroatien erklärt hiermit, dass die nach Artikel 23 Absatz 1 des Über- einkommens bestimmte Zentralbehörde das Innenministerium der Republik Kroatien Ulica grada Vukovara 33

10000 Zagreb

ist.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Lettland Vorbehalt zu Artikel 6 Nach Artikel 6 Absatz 4 des Übereinkommens erklärt die Republik Lettland, dass Artikel 6 Absatz 1 nur auf Haupttaten Anwendung findet, die Gegenstand des Gesetzes der Republik Lettland vom 18. Dezember 1997 über die Geldwäscherei in bezug auf Erträge aus Straftaten sind, nämlich

1. rechtswidriges Inverkehrbringen giftiger, stark berauschender, narkotischer

oder psychotroper Stoffe;

2. Banditentum;

3. Schmuggel;

4. illegale Verbringung von Personen über die Staatsgrenze;

5. Druck oder Verbreitung von Falschgeld oder gefälschten Wertschriften oder

rechtswidrige Handlungen in Verbindung mit Wertschriften oder Geldpapie- ren;

6. Geiselnahme, Entführung, Kindesentführung;

7. Verstoss gegen Urheberrechte und damit zusammenhängende Rechte;

8. Straftaten gegen das Eigentum in grossem Massstab oder durch eine organi-

sierte Gruppe;

9. Betreiben eines Gewerbes ohne besondere Erlaubnis (Lizenz), betrügeri-

scher Konkurs, Kreditbetrug;

10. Bestechung, Annahme von Bestechungsgeldern, Vermittlertätigkeit im

Zusammenhang mit Bestechung;

11. Verstoss gegen Einfuhrbestimmungen, Herstellung oder Verbreitung porno-

graphischen Materials;

12. rechtswidriger Erwerb oder Besitz sowie rechtswidrige Verwendung, Liefe-

rung oder Zerstörung radioaktiver Stoffe;

13. nichtgenehmigte Herstellung oder Veräusserung von speziellen Gegenstän-

den, Feuerwaffen, Munition oder Sprengstoffen;

14. rechtswidrige Entnahme von Gewebe oder Organen lebender oder toter

Menschen sowie rechtswidriger Handel mit solchen Geweben und Organen. Vorbehalt zu Artikel 14 Nach Artikel 14 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt die Republik Lettland, dass Artikel 14 Absatz 2 nur vorbehaltlich ihrer Verfassungsgrundsätze und der Grund- züge ihrer Rechtsordnung angewandt wird. Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt die Republik Lettland, dass die zuständigen Stellen der Republik Lettland für die Zustellung gerichtlicher Schriftstücke die folgenden sind:

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

– während des Ermittlungsverfahrens: Büro des Generalstaatsanwalts O Kalpaka blvd 6 Riga, LV - 1801, Latvia Telefon: 371.7.320085 Fax: 371.7.212231 – während des Hauptverfahrens: Justizministerium Brivibas blvd 36 Riga, LV - 1536, Latvia Telefon: 371.7.280437/282607 Fax: 371.7.285575 Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt die Republik Lettland, dass die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung in die lettische oder englische Sprache zu übermitteln sind. Vorbehalt zu Artikel 32 Nach Artikel 32 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt die Republik Lettland, dass die von ihr nach Kapitel III des Übereinkommens zur Verfügung gestellten Infor- mationen oder Beweismittel nicht ohne ihre vorherige Zustimmung von den Behör- den der ersuchenden Vertragspartei für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden dürfen. Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt die Republik Lettland, dass die Zentralbehörden der Republik Lettland für die Zwecke des Artikels 23 Absatz 1 des Übereinkommens die folgenden sind: – während des Ermittlungsverfahrens bis zur Anklageerhebung: Staatspolizei Brivibas blvd 61 Riga, LV - 1010, Latvia Telefon: 371.7.075300 Fax: 371.7.376156 – während des Ermittlungsverfahrens bis zur Befassung durch das Gericht: Büro des Generalstaatsanwalts O Kalpaka blvd 6 Riga, LV - 1801, Latvia Telefon: 371.7.320085 Fax: 371.7.212231

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

– während des Hauptverfahrens: Justizministerium Brivibas blvd 36 Riga, LV - 1536, Latvia Telefon: 371.7.280437/282607 Fax: 371.7.285575

Liechtenstein Vorbehalt zu Artikel 65 Gemäss Artikel 6 Absatz 4 des Übereinkommens erklärt das Fürstentum Liechten- stein, dass Absatz 1 nur auf die Haupttaten Anwendung findet, die nach liechten- steinischem Recht Straftaten (§ 17 des liechtensteinischen Strafgesetzbuchs), Ver- gehen nach dem liechtensteinischen Betäubungsmittelgesetz oder Vergehen nach den Paragraphen 304 bis 308 des liechtensteinischen Strafgesetzbuchs (Beste- chungsdelikte) darstellen. Vorbehalt zu Artikel 14 Gemäss Artikel 14 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt das Fürstentum Liechten- stein, dass Absatz 2 nur vorbehaltlich der Verfassungsgrundsätze und der Grund- züge der Rechtsordnung des Fürstentums Liechtenstein angewandt wird. Vorbehalt zu Artikel 21 Gemäss Artikel 21 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt das Fürstentum Liechten- stein, dass gerichtliche Schriftstücke an Personen im Fürstentum Liechtenstein durch die zuständige liechtensteinische Behörde (den Rechtsdienst der Regierung) zugestellt werden. Vorbehalt zu Artikel 25 Gemäss Artikel 25 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt das Fürstentum Liechten- stein, dass die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke – sofern sie nicht auf Deutsch abgefasst sind – mit einer Übersetzung in die deutsche oder englische Sprache übermittelt werden sollen. Vorbehalt zu Artikel 32 Gemäss Artikel 32 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt das Fürstentum Liechten- stein, dass die von dem Fürstentum Liechtenstein in Anwendung dieses Überein- kommens zur Verfügung gestellten Informationen oder Beweismittel nicht ohne vorherige Zustimmung seiner Zentralen Behörde (des Rechtsdiensts der Regierung)

5 Der bei der Hinterlegung des Ratifikationsurkunde am 09.11.2000 gemachte Vorbehalt, welcher wie folgt lautete: «Gemäss Artikel 6 Absatz 4 des Übereinkommens erklärt das Fürstentum Liechtenstein, dass Absatz 1 nur auf die Haupttaten Anwendung findet, die nach liechtensteinischem Recht Straftaten (§ 17 des liechtensteinischen Strafgesetzbuchs) darstellen.» wurde mit Wirkung per 11.07.2001 zurückgezogen und ersetzt.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwek- ke verwendet oder übermittelt werden dürfen. Erklärung zu Artikel 23 Die Zentralbehörde nach Artikel 23 Absatz 1 ist im Fürstentum Liechtenstein: Ressort Justiz Regierungsgebäude FL-9490 Vaduz Liechtenstein

Litauen Vorbehalt zu Artikel 2 Artikel 2 Absatz 2 wird nur auf die in Artikel 6 Absatz 1 vorgesehenen vorsätzlich begangenen Straftaten Anwendung finden. Vorbehalt zu Artikel 14 Artikel 14 Absatz 2 wird nur vorbehaltlich der Grundsätze der Verfassung der Republik Litauen und der Grundzüge ihrer Rechtsordnung Anwendung finden. Vorbehalt zu Artikel 21 Die gerichtlichen Schriftstücke sind dem Justizministerium der Republik Litauen oder dem Büro des Generalstaatsanwalts der Republik Litauen zu übermitteln. Vorbehalt zu Artikel 25 Die an die Republik Litauen gerichteten Ersuchen und beigefügten Schriftstücke sind in die englische oder litauische Sprache zu übersetzen. Vorbehalt zu Artikel 32 Ohne die vorherige Zustimmung der Republik Litauen dürfen die von ihr zur Verfü- gung gestellten Informationen oder Beweismittel von den Behörden der ersuchenden Vertragspartei nicht für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden. Erklärung zu Artikel 23 Das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Republik Litauen teilt mit, dass die Behörden, die in dem Vorbehalt der Republik Litauen zu Artikel 21 des Übereinkommens, der in der am 20. Juni 1995 hinterlegten Ratifikationsurkunde enthalten ist, erwähnt sind, auch die Aufgaben nach Artikel 23 des Übereinkommens wahrnehmen. Die Anschriften der genannten Behörden sind: Justizministerium Gedimino av. 30/1

2600 Vilnius - Litauen

Telefon: (3702) 624.670/616.662 Fax: (3702) 625.940

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Büro des Generalstaatsanwalts A. Smetonos str

2709 Vilnius - Litauen

Telefon: (3702) 612.131 Fax: (3702) 611.826/618.563/224.734

Luxemburg Vorbehalt zu Artikeln 2 und 6 Nach Artikel 2 Absatz 2 und Artikel 6 Absatz 4 des Übereinkommens finden Artikel

2 Absatz 1 und Artikel 6 Absatz 1 des Übereinkommens nur auf die in Artikel 8

Absatz 1 Nummer 1 des Gesetzes vom 19. Februar 1973 über den Verkauf von Arzneimitteln und den Kampf gegen Drogenabhängigkeit und in Artikel 506 Absatz

1 Nummer 1 des Strafgesetzbuchs bezeichneten Straftaten Anwendung.

Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2 des Übereinkommens sind die in den Buchstaben a und b dieses Absatzes vorgesehenen Verfahren betreffend die Übermittlung und die Zustellung gerichtlicher Schriftstücke an Personen, die von vorläufigen Massnah- men und Einziehungsmassnahmen betroffen sind und sich im Hoheitsgebiet Luxem- burgs aufhalten, nur dann zulässig, wenn sie im Verhältnis Luxemburgs zu dem jeweils anderen Staat durch einen anderen Vertrag vorgesehen sind, der die inter- nationale Rechtshilfe in Strafsachen regelt. Vorbehalt zu Artikel 25 In Bezug auf Artikel 25 Absatz 3 des Übereinkommens sind die Ersuchen und die ihnen zu ihrer Untermauerung beigefügten Schriftstücke in Französisch oder Deutsch abzufassen oder mit einer Übersetzung in die französische oder deutsche Sprache zu übermitteln. Vorbehalt zu Artikel 32 Im Einklang mit Artikel 32 Absatz 2 des Übereinkommens dürfen die von Luxem- burg in Anwendung von Kapitel III erhaltenen Informationen oder Beweismittel nicht ohne seine vorherige Zustimmung von den Behörden des ersuchenden Staates für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwe- cke verwendet oder übermittelt werden. Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 Absatz 2 des Übereinkommens wird der Generalstaatsanwalt als Zentralbehörde bestimmt, welche die Aufgabe hat, die nach Kapitel III des Überein- kommens gestellten Ersuchen abzusenden sowie die nach diesem Kapitel an Luxemburg gesendeten Ersuchen zu beantworten, zu erledigen oder an die nach Artikel 23 Absatz 1 für die Erledigung zuständigen Behörden weiterzuleiten.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Malta Vorbehalt zu Artikel 2 Malta erklärt nach Artikel 2 Absatz 2, dass Artikel 2 Absatz 1 nur auf die in Artikel

6 vorgesehenen Straftaten Anwendung findet, die in seinen einschlägigen inner-

staatlichen Rechtsvorschriften bezeichnet sind und die nach maltesischem Recht als Verbrechen eingestuft werden; Vorbehalt zu Artikel 6 Malta erklärt nach Artikel 6 Absatz 4, dass Artikel 6 Absatz 1 nur auf die Haupttaten Anwendung findet, die in seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften bezeichnet sind; Vorbehalt zu Artikel 14 Malta erklärt nach Artikel 14 Absatz 3, dass Artikel 14 Absatz 2 nur vorbehaltlich seiner Verfassungsgrundsätze und der Grundzüge seiner Rechtsordnung angewandt wird; Vorbehalt zu Artikel 21 Malta erklärt nach Artikel 21 Absatz 2, dass gerichtliche Schriftstücke nur über seine Zentralbehörde, das Büro des Generalstaatsanwalts, zugestellt werden sollen; Vorbehalt zu Artikel 25 Malta erklärt nach Artikel 25 Absatz 3, dass es sich das Recht vorbehält, zu verlan- gen, dass die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung in die englische Sprache übermittelt werden; Vorbehalt zu Artikel 32 Malta erklärt nach Artikel 32 Absatz 2, dass die von ihm nach diesem Übereinkom- men zur Verfügung gestellten Informationen oder Beweismittel nicht ohne seine vorherige Zustimmung von den Behörden der ersuchenden Vertragspartei für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke verwen- det oder übermittelt werden dürfen. Erklärung zu Artikel 23 Im Einklang mit Artikel 23 Absatz 2 ist die nach Artikel 23 Absatz 1 bestimmte Zentralbehörde: The Office of the Attorney General (Büro des Generalstaatsanwalts) Attorney General’s Chambers The Palace Valletta - Malta

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Mazedonien Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 des Übereinkommens hat die Regierung der Republik Mazedonien das Ministerium der Justiz der Republik Mazedonien als Zentralbehörde bestimmt, welche die Aufgabe hat, die Ersuchen abzusenden sowie zu beantworten, diese Ersuchen zu erledigen oder an die für die Erledigung zuständigen Behörden weiter- zuleiten.

Moldau Erklärung Die Republik Moldau erklärt, dass das Abkommen im effektiv durch die Behörden der selbsternannten Republik Transnistrien kontrollierten Gebiet erst zur Anwen- dung gelangt, wenn der Konflikt in dieser Region endgültig beigelegt ist. Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 des Abkommens betraut die Republik Moldau die folgende Zen- tralbehörde mit der Aufgabe, die gestellten Ersuchen abzusenden, zu beantworten, weiterzuleiten und zu erledigen: Bureau du Procureur Général (Büro des Generalstaatsantwalts) Str. Mitropolit Banulescu-Bodoni, 26 MD 2005, Chisinau - République de Moldova Tel./Fax: 22 86 35

Monaco Vorbehalt zu Artikel 2 Nach Artikel 2 Absatz 2 des Abkommens erklärt das Fürstentum Monaco, dass Absatz 1 dieses Artikels nur auf die Geldwäscherei von Erträgen aus Straftaten, die in Artikel 218 bis 218-3 des Strafgesetzbuchs des Fürstentums als solche umschrie- ben sind, sowie auf die Geldwäscherei von Erträgen aus dem Handel mit Betäu- bungsmitteln anwendbar ist, die in Artikel 4-1 b, 4-3 und 4-4 des Gesetzes Nr. 890 vom 1. Juli 1970 über die Betäubungsmittel mit Änderung durch das Gesetz Nr. 1.157 vom 23. Dezember 1992 also solche umschrieben sind. Vorbehalt zu Artikel 6 Nach Artikel 6 Absatz 4 des Abkommens erklärt das Fürstentum Monaco, dass Absatz 1 dieses Artikels nur auf die Geldwäscherei von Erträgen aus Straftaten, die in Artikel 218 bis 218-3 des Strafgesetzbuchs des Fürstentums als solche umschrie- ben sind, sowie auf die Geldwäscherei von Erträgen aus dem Handel mit Betäu- bungsmitteln anwendbar ist, die in Artikel 4-1 b, 4-3 und 4-4 des Gesetzes Nr. 890 vom 1. Juli 1970 über die Betäubungsmittel mit Änderung durch das Gesetz Nr. 1.157 vom 23. Dezember 1992 also solche umschrieben sind.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Vorbehalt zu Artikel 14 Nach Artikel 14 Absatz 3 des Abkommens erklärt das Fürstentum Monaco, dass Artikel 14 Absatz 2 nur vorbehältlich seiner Verfassungsgrundsätze und der Grund- züge seiner Rechtsordnung angewandt wird. Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2b des Abkommens erklärt das Fürstentum Monaco, dass die Zustellung gerichtlicher Schriftstücke durch den Vertreter der zuständigen monegassischen Behörden zu bewirken sei. Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 des Abkommens sind die in Abschnitt 7 dieses Abkom- mens vorgesehenen Ersuchen und deren beigefügte Schriftstücke mit einer Überset- zung in die französische Sprache zu übermitteln. Vorbehalt zu Artikel 32 Nach Artikel 32 Absatz 2 des Abkommens erklärt das Fürstentum Monaco, dass die von ihm nach Abschnitt 7 dieses Abkommens zur Verfügung gestellten Informatio- nen oder Beweismittel nicht ohne seine vorherige Zustimmung von den Behörden der ersuchenden Vertragspartei für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden dürfen. Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 Absatz 2 des Abkommens ist die Zentralbehörde des Fürstentums Monaco die Direction des Services Judiciaires 5, rue Colonel Bellando de Castro Principauté de Monaco

Niederlande Vorbehalt zu Artikel 2 Gestützt auf die Bestimmungen von Artikel 2 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt das Königreich der Niederlande, dass es sich das Recht vorbehält, die Bestimmun- gen von Artikel 2 Absatz 1 des Übereinkommens betreffend die Konfiszierung des Ertags von gemäss der Gesetzgebung über das Steuerwesen oder den Zoll und die Warensteuer (excise) geahndeten Straftaten nicht anzuwenden. Vorbehalt zu Artikel 6 Gestützt auf Artikel 6 Absatz 4 des Übereinkommens erklärt das Königreich der Niederlande, dass Artikel 6 Absatz 1 des Übereinkommens nur auf vom Landesrecht der Niederlande (des Königreichs in Europa) als «misdrijven» (Verbrechen) bezeichnete Hauptstraftaten anwendbar ist.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Vorbehalt zu Artikel 25 Gestützt auf Artikel 25 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt das Königreich der Niederlande, dass die an die Niederlande (das Königreich in Europa) gerichteten Ersuchen sowie die in einer andern Sprache als dem Niederländischen, dem Franzö- sischen, dem Englischen oder dem Deutschen verfassten beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung in eine dieser Sprachen übermittelt werden müssen. Erklärung zu Artikel 23 Gemäss Artikel 23 Absatz 2 des Übereinkommens ist für die Niederlande (das Königreich in Europa) die nach Artikel 23 Absatz 1 bezeichnete Zentralbehörde die folgende: Afdeling Internationale Rechtshulp Postbus 20301

2500 EH ’s-Gravenhage - Niederlande

Erklärung zu Artikel 38, Absatz 1 Gemäss Artikel 38 Absatz 1 des Übereinkommens erklärt das Königreich der Niederlande, dass das Übereinkommen auf die Niederlande (das Königreich in Europa) Anwendung findet. Erklärung zu Artikel 38, Absatz 2 Die Regierung des Königreichs der Niederlande erklärt nach Artikel 38 Absatz 2 des Übereinkommens, dass das Königreich der Niederlande das genannte Übereinkom- men für die Niederländischen Antillen und Aruba annimmt und dass die damit angenommenen Bestimmungen nach Massgabe der folgenden Vorbehalte und Erklärungen eingehalten werden: Vorbehalt zu Artikel 2 – betreffend die Niederländischen Antillen und Aruba Nach Artikel 2 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt das Königreich der Nieder- lande, dass es sich das Recht vorbehält, Artikel 2 Absatz 1 des Übereinkommens auf die Einziehung von Erträgen aus Straftaten, die nach den Steuergesetzen oder den Gesetzen über Zölle und Verbrauchssteuern strafbar sind, nicht anzuwenden. Vorbehalt zu Artikel 6 – betreffend die Niederländischen Antillen und Aruba Nach Artikel 6 Absatz 4 des Übereinkommens erklärt das Königreich der Nieder- lande, dass Artikel 6 Absatz 1 des Übereinkommens nur auf Haupttaten, die nach dem innerstaatlichen Recht der Niederländischen Antillen und Arubas als «misdri- jven» (Straftaten) bezeichnet werden, Anwendung findet. Vorbehalt zu Artikel 25 – betreffend die Niederländischen Antillen und Aruba Nach Artikel 25 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt das Königreich der Nieder- lande, dass die an die Niederländischen Antillen und an Aruba gerichteten Ersuchen und beigefügten Schriftstücke, soweit sie nicht in niederländischer, englischer oder spanischer Sprache abgefasst sind, mit einer Übersetzung in eine dieser Sprachen zu übermitteln sind.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Erklärung zu Artikel 23 – betreffend die Niederländischen Antillen und Aruba Nach Artikel 23 Absatz 2 des Übereinkommens sind die in Artikel 23 Absatz 1 genannten und für die Niederländischen Antillen und Aruba bestimmten Zentralbe- hörden de Procureur Generaal van de Nederlandse Antillen Wilhelminaplein 4 (Stadhuis) Willemstad, Curaçao Niederländische Antillen Telefon: 5999 – 4634233/4634333 Fax: 5999 – 4611888 de Procureur Generaal van Aruba L.G. Smith Boulevard 42 Oranjestad - Aruba Telefon: 297 – 829132/834387 Fax: 297 – 838891

Norwegen Vorbehalt zu Artikel 2 Norwegen erklärt, dass Artikel 2 Absatz 1 nur auf Straftaten Anwendung findet, die nach norwegischem Strafrecht strafbar wären. Vorbehalt zu Artikel 6 Norwegen erklärt, dass Artikel 6 Absatz 1 nur auf Straftaten Anwendung findet, die nach norwegischem Strafrecht strafbar wären. Vorbehalt zu Artikel 25 Norwegen erklärt, dass es sich das Recht vorbehält, zu verlangen, dass die an Nor- wegen gerichteten Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung in die norwegische, schwedische, dänische oder englische Sprache versehen werden. Vorbehalt zu Artikel 32 Norwegen erklärt, dass die von ihm nach Kapitel III des Übereinkommens zur Verfügung gestellten Informationen oder Beweismittel nur in dem Umfang ohne seine vorherige Zustimmung von den Behörden der ersuchenden Vertragspartei verwendet oder übermittelt werden dürfen, als es für die in dem Ersuchen bezeich- neten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke erforderlich ist.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Erklärung zu Artikel 23 Im Einklang mit Artikel 23 Absatz 2 des Übereinkommens ist die Zentralbehörde für die Ermittlung und Verfolgung von Wirtschafts- und Umweltkriminalität (ØKOKRIM) Postfach 8193, Dept

0034 Oslo - Norvège

Telefon: (0047) 22.29.10.00 Fax: (0047) 22.29.10.01 E-mail: okokrim@okokrim.no für Norwegen zu der Behörde bestimmt worden, welche die Aufgabe hat, die nach Kapitel III gestellten Ersuchen abzusenden, zu beantworten, zu erledigen oder an die für die Erledigung zuständigen Behörden weiterzuleiten.

Österreich Vorbehalt zu Artikel 6 Die Republik Österreich erklärt in Übereinstimmung mit Artikel 6 Absatz 4, dass Artikel 6 Absatz 1 nur auf jene Haupttaten Anwendung finden wird, die Verbrechen im Sinne des österreichischen Strafrechtes (§ 17 des Strafgesetzbuches) sind. Vorbehalt zu Artikel 21 Die in Artikel 21 Absatz 2 vorgesehenen Modalitäten der Zustellung sind in Öster- reich nur zulässig, wenn sie in einem zwei- oder mehrseitigen Vertrag vorgesehen sind. Erklärung zu Artikel 23 Die Zentralbehörde im Sinne von Artikel 23 ist: Bundesministerium für Justiz Museumsstrasse 7

1070 Wien

Polen Vorbehalt zu Artikel 21 Die Republik Polen erklärt nach Artikel 21 Absatz 2 des Übereinkommens, dass die in Artikel 21 Absatz 2 des Übereinkommens genannten Übermittlungswege in ihrem Hoheitsgebiet nur insoweit Anwendung finden, als sie in einschlägigen völkerrecht- lichen Abkommen vorgesehen sind, die sich auf die Rechtshilfe zwischen der Repu- blik Polen und der ein gerichtliches Schriftstück übermittelnden Vertragspartei beziehen. Vorbehalt zu Artikel 25 Die Republik Polen erklärt nach Artikel 25 Absatz 3 des Übereinkommens, dass alle ihren Behörden nach Kapitel III des Übereinkommens übermittelten Ersuchen und Schriftstücke mit einer Übersetzung in die polnische Sprache oder in eine der Amts- sprachen des Europarats zu übermitteln sind.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Vorbehalt zu Artikel 32 Die Republik Polen erklärt nach Artikel 32 Absatz 2 des Übereinkommens, dass Informationen und Beweismittel, die zur Erledigung eines nach Kapitel III des Übereinkommens gestellten Ersuchens übermittelt wurden, ohne ihre vorherige Zustimmung nicht für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Zwecke ver- wendet werden dürfen. Erklärung zu Artikel 23 Die Zentralbehörde nach Artikel 23 Absatz 1 ist das Justizministerium der Republik Polen Al. Ujazdowskie 11 00-950 Warschau Nach Artikel 23 Absatz 1 ist ausserdem das Finanzministerium der Republik Polen

12 rue Swietokrzyska

00-916 Warschau als mit den Aufgaben der Zentralbehörde bestimmt.

Portugal Vorbehalt zu Artikel 6 Für die Zwecke des Artikels 6 des Übereinkommens wird die Bestrafung der Straftat der Geldwäscherei auf die Fälle beschränkt, in denen Straftaten des Drogenhandels begangen werden, sowie auf alle unerlaubten Tätigkeiten im Zusammenhang mit Terrorismus, Waffenhandel, Erpressung, Entführung, Anstiftung zur Prostitution (Lenocínio), Korruption, Veruntreuung (Peculato) und wirtschaftlicher Beteiligung an einem Geschäft, Schaden verursachender Verwaltung eines öffentlichen Wirt- schaftsunternehmens, Betrug bei der Erlangung oder Unterschlagung von Unterstüt- zungsgeldern, Subventionen oder Krediten, Wirtschafts- und Finanzstraftaten, die auf organisierte Weise mit Hilfe der Datentechnik begangen werden, sowie Wirt- schafts- und Finanzstraftaten von internationalem Ausmass, wenn sie in einer Form gemeinsamer Teilnahme begangen werden, und zwar so, wie sie in den portugiesi- schen Rechtsvorschriften festgelegt sind. Vorbehalt zu Artikel 21 Die Anwendung des Artikels 21 des Übereinkommens ist vom Bestehen zwei- oder mehrseitiger Rechtshilfeübereinkünfte zwischen Portugal und der ersuchenden Vertragspartei abhängig. Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 des Übereinkommens erklärt Portugal, dass die an Portugal gerich- teten Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung ins Portugiesi- sche oder Französische übermittelt werden müssen.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Vorbehalt zu Artikel 32 Nach Artikel 32 des Übereinkommens erklärt Portugal, dass die vom portugiesi- schen Staat zur Verfügung gestellten Informationen oder Beweismittel nicht ohne seine vorherige Zustimmung von den Behörden der ersuchenden Vertragspartei für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden dürfen. Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 des Übereinkommens erklärt Portugal, dass die Zentralbehörde die Procuradoria Geral da República (Generalstaatsanwaltschaft) rua da Escola Politécnica, 140

1200 Lisboa

ist.

Rumänien Vorbehalt zu Artikel 14 Nach Artikel 14 Absatz 3 des Abkommens erklärt Rumänien, dass Artikel 14 Absatz

2 nur vorbehältlich seiner Verfassungsgrundsätze und der Grundzüge der rumänsi-

chen Rechtsordnung angewandt wird. Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2 des Abkommens erklärt Rumänien, dass die Zustellung gerichtlicher Schriftstücke ausschliesslich durch den Vertreter der Zentralbehörde, d.h. dem Justizministerium zu bewirken sei. Was die im Vorfeld eines Verfahrens gestellten Rechtshilfeersuchen betrifft, so sind diese durch den Vertreter der Gene- ralstaatsanwaltschaft beim Obersten Gerichtshof zuzustellen. Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 des Abkommens erklärt Rumänien, dass die an die rumä- nischen Behörden gerichteten Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung in die rumänische Sprache oder in eine Amtssprache des Europarates zu übermitteln sind. Vorbehalt zu Artikel 32 Nach Artikel 32 Absatz 2 des Abkommens erklärt Rumänien, dass die von Rumäni- en nach Kapitel III dieses Abkommens zur Verfügung gestellten Informationen oder Beweismittel nicht ohne seine vorherige Zustimmung von den Behörden der ersu- chenden Vertragspartei für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermitt- lungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden dürfen. Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 Absatz 2 des Abkommens erklärt Rumänien, dass für die Anwen- dung der Bestimmungen von Kapitel III dieses Abkommens die folgenden rumäni- schen Zentralbehörden bestimmt worden sind:

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Ministerul Justitiei (Justizministerium) Str. Apollodor nr. 17, sectorul 5 Bucuresti - Roumanie Oficiul National de Prevenire si (Nationales Amt für die Verhütung und Combatere a Spalarii Banilor Bekämpfung der Geldwäscherei) Str. Splaiul independentei nr. 202 A, sectorul 6 Bucuresti - Roumanie Ministerul de Interne (Innenministerium) Inspectoratul General al Politiei Sos. Stefan cel Mare nr. 13-15, sectorul 2 Bucuresti - Roumanie Ministerul Finantelor Publice (Ministerium für öffentliche Finanzen) Str. Apollodor nr. 17, sectorul 5 Bucuresti - Roumanie Parchetul General de pe langa (Staatsanwaltschaft beim Obersten Curtea Suprema de Justitie Gerichtshof) Bd. Libertatii nr. 14, sectorul 5 Bucuresti - Roumanie

Russland Vorbehalt zu Artikel 14 Nach Artikel 14 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt die Russische Föderation, dass Artikel 14 Absatz 2 des Übereinkommens nur vorbehaltlich ihrer Verfassungs- grundsätze und der Grundzüge ihrer Rechtsordnung angewandt wird. Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt die Russische Föderation, dass die Zustellung gerichtlicher Schriftstücke durch das Ministerium der Justiz der Russischen Föderation bewirkt werden soll. Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt die Russische Föderation, dass sie sich das Recht vorbehält, zu verlangen, dass die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung in die russische oder englische Sprache über- mittelt werden.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt die Russische Föderation, dass die nach Artikel 23 Absatz 1 bestimmten Zentralbehörden in der Russischen Föderation folgende sind: das Justizministerium der Russischen Föderation (Woronzowo pole 4 109830, Moskau - Russische Föderation für Fragen des Zivilrechts, einschliesslich zivilrechtlicher Aspekte von Straf- sachen, und das Büro des Generalstaatsanwalts der Russischen Föderation ul. Bolschaja Dmitrowka, 15a 103793, Moslau - Russische Föderation für Fragen des Strafrechts.

San Marino Vorbehalt zu Artikel 6 Nach Artikel 6 Absatz 4 erklärt die Republik San Marino, dass Artikel 6 Absatz 1 nur auf die Hauptstraftaten oder Kategorien von Hauptstraftaten Anwendung findet, die in den innerstaatlichen san-marinesischen Rechtsvorschriften über Geldwäsche- rei (Gesetz Nr. 123 von 1998) als solche umschrieben sind. Vorbehalt zu Artikel 14 Nach Artikel 14 Absatz 3 erklärt die Republik San Marino, dass Artikel 14 Absatz 2 nur vorbehaltlich ihrer Verfassungsgrundsätze und der Grundzüge ihrer Rechtsord- nung angewandt wird. Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2 erklärt die Republik San Marino, dass gerichtliche Schrift- stücke unbeschadet zweiseitiger Übereinkünfte nur über ihre Zentralbehörde zuge- stellt werden können. Vorbehalt zu Artikel 256 Nach Artikel 25 Absatz 3 erklärt die Republik San Marino, dass sie sich das Recht vorbehält zu verlangen, dass die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung in die italienische Sprache oder in eine Amtssprache des Europarates

6 Der bei der Hinterlegung des Ratifikationsurkunde am 12.10.2000 gemachte Vorbehalt, welcher wie folgt lautete: «Nach Artikel 25 Absatz 3 erklärt die Republik San Marino, dass sie sich das Recht vorbehält, zu verlangen, dass die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung in die italienische Sprache übermittelt werden, deren Richtigkeit amtlich zu beglaubigen ist. Dem san-marinesischen Parlament (Consiglio Grande e Generale) wird vorgeschlagen, die Möglichkeit zu eröffnen, dass die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung in eine der Amtssprachen des Europarats übermittelt werden.» wurde mit Wirkung per 15.04.2002 geändert.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

zu übermitteln sind, deren Richtigkeit amtlich zu beglaubigen ist. Bei allfällig nicht ins Italienische übersetzten umfangreichen Schriftstücken behält sich die Republik San Marino das Recht vor, gegebenenfalls eine Übersetzung in die italienische Sprache zu verlangen oder die Schriftstücke auf Kosten der ersuchenden Vertrags- partei übersetzen zu lassen. Vorbehalt zu Artikel 32 Nach Artikel 32 Absatz 2 erklärt die Republik San Marino, dass die von ihr nach Kapitel III des Übereinkommens zur Verfügung gestellten Informationen oder Beweismittel nicht ohne die vorherige Zustimmung der zuständigen sanmarinesi- schen Behörde für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden dürfen. Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 Absatz 2 ist die zuständige Zentralbehörde der Republik San Mari- no unbeschadet zweiseitiger Übereinkünfte, die eine direkte Kontaktaufnahme mit der san-marinesischen Justizbehörde gestatten, folgende: Segreteria di Stato per gli Affari Esteri Palazzo Begni Contrada Omerelli, 31

47890 San Marino - Repubblica di San Marino

Schweden Vorbehalt zu Artikel 2 Nach Artikel 2 Absatz 2 erklärt Schweden, dass Artikel 2 Absatz 1 für Schweden auf die Erträge aus Straftaten und auf die bei Begehung einer Straftat verwendeten Tatwerkzeuge anwendbar ist, die nach dem Strafgesetzbuch, dem Betäubungsmittel- strafgesetz (1968:64) und dem Gesetz über das Verbot bestimmter Dopingmittel (1991: 1969) eingezogen werden können. Hinsichtlich anderer Straftaten behält sich Schweden das Recht vor, die Einziehung in einem geringeren Umfang vorzuschrei- ben, wenn dies im Hinblick auf die Art der Straftat gerechtfertigt ist. Vorbehalt zu Artikel 67 Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2 bringt Schweden einen Vorbehalt zu Artikel 21 Absatz 2 Buchstabe b an.

7 Der bei der Hinterlegung des Ratifikationsurkunde am 15.07.1996 gemachte Vorbehalt, welcher wie folgt lautete: «Nach Artikel 6 Absatz 4 erklärt Schweden, dass Artikel 6 Absatz 1 für Schweden nur dann Anwendung findet, wenn die betreffenden Vermögensgegenstände aufgrund einer strafbaren Handlung erworben worden sind.» wurde mit Wirkung per 01.07.1999 zurückgezogen.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 erklärt Schweden, dass ein nach dem Übereinkommen an Schweden gerichtetes Ersuchen in schwedischer, dänischer, norwegischer oder englischer Sprache abzufassen oder mit einer Übersetzung in eine dieser Sprachen zu versehen ist. Erklärung zu Artikel 23 Die Zentralbehörde nach Artikel 23 Absatz 2 des Übereinkommens ist: Ministry of Justice Division for Criminal Cases and International Judicial Co-operation Central Authority S-103 33 Stockholm - Suède Telefon: +46 8 405 45 00 (Sekretariat) Fax: +46 8 405 46 76 E-mail: birs@justice.ministry.se

Schweiz8 Vorbehalt zu Artikel 6 Artikel 6 Ziffer 1 des Übereinkommens findet ausschliesslich Anwendung, wenn die Haupttat nach schweizerischem Recht ein Verbrechen darstellt (Art. 9 Abs. 1 StGB9 in Verbindung mit den Straftatbeständen des Strafgesetzbuches und des Nebenstraf- rechts). Vorbehalt zu Artikel 21 Die Zustellung von gerichtlichen Schriftstücken an Personen in der Schweiz hat durch Vermittlung der zuständigen schweizerischen Behörden (Bundesamt für Justiz10) zu erfolgen. Vorbehalt zu Artikel 25 Ersuchen und ihre Unterlagen sind in deutscher, französischer oder italienischer Sprache oder mit Übersetzung in einer dieser Sprachen einzureichen. Übersetzungen müssen amtlich als richtig bescheinigt sein. Vorbehalt zu Artikel 32 Die von der Schweiz in Anwendung dieses Übereinkommens beigebrachten Infor- mationen oder Beweismittel dürfen von der ersuchenden Partei ohne vorgängige Zustimmung des Bundesamtes für Justiz (Zentralstelle) zu keinen anderen als den im Ersuchen genannten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecken verwendet oder über- mittelt werden.

8 Art. 2 des BB vom 2. März 1993 (AS 1993 2384).

9 SR 311.0 10 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde gemäss Art. 4a der Publikations- verordnung vom 15. Juni 1998 (SR 170.512.1) angepasst. Die Anpassung wurde im ganzen Text vorgenommen.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Erklärung zu Artikel 23 Zentralbehörde: Bundesamt für Justiz Bundesrain 20 CH-3003 Bern Telefon: +41.31.322.11.20 Fax: +41.31.322.53.80

Slowakei Vorbehalt zu Artikel 6 Artikel 6 Absatz 4: Die Slowakische Republik erklärt, dass Artikel 6 Absatz 1 nur auf Haupttaten im Sinne des slowakischen Strafrechts (Artikel 17 bis 20a des Straf- gesetzbuchs) Anwendung findet. Vorbehalt zu Artikel 14 Artikel 14 Absatz 3: Die Slowakische Republik erklärt, dass Artikel 14 Absatz 3 nur vorbehaltlich der Verfassungsgrundsätze und der Grundzüge der slowakischen Rechtsordnung Anwendung findet. Vorbehalt zu Artikel 21 Die Slowakische Republik erklärt, dass die Zustellung von Schriftstücken an Perso- nen im Hoheitsgebiet der Slowakischen Republik nach den in Artikel 21 Absatz 2 Buchstaben a und b festgelegten Verfahren nur möglich ist, soweit sie in anderen zweiseitigen und mehrseitigen völkerrechtlichen Verträgen, die für die Slowakische Republik und für die das Schriftstück übermittelnde Vertragspartei verbindlich sind, vorgesehen ist. Vorbehalt zu Artikel 25 Die Slowakische Republik erklärt, dass sie sich das Recht vorbehält, zu verlangen, dass die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung in die slo- wakische, englische oder französische Sprache übermittelt werden. Vorbehalt zu Artikel 32 Die Slowakische Republik erklärt, dass von ihr im Einklang mit dem genannten Übereinkommen zur Verfügung gestellte Informationen oder Beweismittel nicht ohne ihre vorherige Zustimmung von den Behörden der ersuchenden Vertragspartei für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrens- zwecke verwendet oder übermittelt werden dürfen.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Erklärungen

1. Ersuchen nach Kapitel III sind in der Slowakischen Republik an die folgenden

Behörden zu senden: a) Ersuchen nach Abschnitt 2: Prezídium Policajného zboru (Polizeipräsidium Správa kriminálnej a financnej Abteilung für krinimal- und finanzpoliti- polície sche Angelegenheiten Úrad financnej Polície Amt für finanzpolizeiliche Angelegen- Vajnorská 25 heiten)

812 72 Bratislava

b) Ersuchen nach Abschnitt 3: Generálna prokuratúra (Büro des Generalstaatsanwalts Slovenskej republiky der Slowakischen Republik) äXSQpQiPHVWLH

812 85 Bratislava

c) Ersuchen nach Abschnitt 4: Ministerstvo spravodlivosti (Ministerium der Justiz der Slovenskej republiky Slowakischen Republik) äXSQpQiPHVWLH

813 11 Bratislava

d) Sonstige Ersuchen um Unterstützung sind – in Strafsachen, die sich im ersuchenden Staat im Stadium vor der Anklageerhebung befinden, an das Büro des Generalstaatsanwalts der Slowakischen Republik (siehe Buchstabe b), – in Strafsachen, die sich im ersuchenden Staat im Stadium nach der Anklageerhebung befinden, an das Ministerium der Justiz der Slowaki- schen Republik (siehe Buchstabe c) zu richten.

2. Jede unter Ziffer 1 bezeichnete Behörde ist eine Zentralbehörde zur Übermitt-

lung ins Ausland von Ersuchen der slowakischen Behörden um Unterstützung nach Kapitel III.

Slowenien Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 des Abkommens erklärt die slowenische Regierung, dass sie sich das Recht vorbehält, zu verlangen, dass die an die verantwortliche Zentral- behörde gerichteten Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung in die slowenische Sprache oder in die englische Sprache zu übermitteln sind. Vorbehalt zu Artikel 32 Nach Artikel 32 Absatz 2 des Abkommens dürfen die von der slowenischen Regie- rung nach Kap. III dieses Abkommens zur Verfügung gestellten Informationen und

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Beweismittel nicht ohne ihre vorherige Zustimmung von den Behörden der ersu- chenden Vertragspartei für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermitt- lungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden. Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 Absatz 2 wird zur Anwendung von Absatz 1 dieses Abkommens die folgende Zentralbehörde der Republik Slowenien bezeichnet: Bureau de Prévention du Blanchiment de l’Argent Cankarjeva 5

1000 Ljubljana

Tel. 00 386 61 125 41 89 Fax 00 386 61 125 20 87

Spanien Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 behält sich Spanien das Recht vor, zu verlangen, dass die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung in eine der Amts- sprachen des Europarates übermittelt werden. Vorbehalt zu Artikel 32 Nach Artikel 32 Absatz 2 teilt Spanien mit, dass die von ihm nach diesem Kapitel zur Verfügung gestellten Informationen oder Beweismittel nicht ohne seine vorheri- ge Zustimmung von den Behörden der ersuchenden Vertragspartei für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden dürfen. Erklärung zu Artikel 23 Die Zentralbehörde für Spanien ist: Ministerio de Justicia (Justizministerium Secretaría General Técnica Zentralsekretariat) San Bernardo, 45

28071 Madrid - España

Tschechische Republik Erklärung zu Artikel 23 Die Tschechische Republik bestimmt die folgenden Behörden zu Zentralbehörden im Sinne des Artikels 23 Absatz 1 des Übereinkommens über Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten:

1. Im Fall strafrechtlicher Verfahren:

– das Büro des Generalstaatsanwalts der Tschechischen Republik für Verfahren vor einer strafrechtlichen Anklageerhebung und – das Justizministerium der Tschechischen Republik für Verfahren nach einer strafrechtlichen Anklageerhebung.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

2. In allen anderen Fällen:

– das Finanzministerium der Tschechischen Republik. Die Adressen der oben genannten Behörden lauten: Nejvyssi státni zastupitelstvi (Büro des Generalstaatsanwalts Ceské republiky der Tschechischen Republik) Jezuitská 4

660 55 Brno

Ministerstvo spravedinosti (Justizministerium der Ceské republiky Tschechischen Republik) Vysehradská 16

128 10 Praha 2

Ministerstvo financi (Finanzministerium der Tschechischen Ceské republiky Republik) Letenská 15

118 10 Praha 1

Ukraine Vorbehalt zu Artikel 14 Artikel 14 Absatz 2 findet nur vorbehaltlich der Verfassungsgrundsätze und der Grundzüge der Rechtsordnung der Ukraine Anwendung. Vorbehalt zu Artikel 25 Die in Artikel 25 Absatz 3 des Übereinkommens genannten Ersuchen und beige- fügten Schriftstücke sind mit einer Übersetzung in die ukrainische Sprache oder in eine der Amtssprachen des Europarats in die Ukraine zu übermitteln, sofern sie nicht in diesen Sprachen abgefasst sind. Vorbehalt zu Artikel 32 Nach Artikel 32 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt die Ukraine, dass ihre vorhe- rige Zustimmung erforderlich ist, damit die von ihr nach Kapitel III des Überein- kommens zur Verfügung gestellten Informationen oder Beweismittel von den Behörden der ersuchenden Vertragspartei für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden können. Erklärung zu Artikel 23 Die zur Ausübung der Aufgaben nach Artikel 23 Absatz 1 des Übereinkommens befugten Zentralbehörden der Ukraine sind das Ministerium der Justiz der Ukraine (für gerichtliche Entscheidungen) und die Generalstaatsanwaltschaft der Ukraine (für Verfahrenshandlungen im Rahmen der strafrechtlichen Ermittlungen).

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Ungarn Vorbehalt zu Artikel 6 Nach Artikel 6 Absatz 4 behält sich Ungarn das Recht vor, Artikel 6 Absatz 1 auf die in seinem Strafgesetzbuch bezeichneten Haupttaten anzuwenden. Vorbehalt zu Artikel 14 In Bezug auf Artikel 14 Absatz 3 erklärt Ungarn, dass Artikel 14 Absatz 2 vorbe- haltlich seiner Verfassungsgrundsätze und der Grundzüge seiner Rechtsordnung anzuwenden ist. Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2 erklärt Ungarn, dass gerichtliche Schriftstücke nur über seine Zentralbehörde zugestellt werden dürfen. Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 sind die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke in unga- rischer Sprache oder in einer der Amtssprachen des Europarats abzufassen oder mit einer Übersetzung in eine dieser Sprachen zu übermitteln. Ungarn erklärt sich gleichwohl bereit, Ersuchen und beigefügte Schriftstücke in deutscher Übersetzung entgegenzunehmen. Vorbehalt zu Artikel 32 Nach Artikel 32 Absatz 2 erklärt Ungarn, dass die von ihm nach Kapitel III zur Verfügung gestellten Informationen oder Beweismittel nicht ohne seine vorherige Zustimmung von den ersuchenden Behörden für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwecke verwendet oder übermittelt werden dürfen. Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 Absatz 2 bestimmt die Republik Ungarn als Zentralbehörden das Justizministerium der Republik Ungarn (1055 Budapest, Kossuth Lajos tér 4.)

und die Generalprokuratur der Republik Ungarn (1055 Budapest, Markó u. 16.)

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Vereinigtes Königreich Vorbehalt zu Artikel 211 Vorbehalt zu Artikel 612 Vorbehalt zu Artikel 14 Gestützt auf Artikel 14 Absatz 3 erklärt das Vereinigte Königreich, dass Artikel 14 Absatz 2 nur vorbehältlich seiner Verfassungsgrundsätze und der Grundzüge seiner Rechtsordnung angewandt wird. Vorbehalt zu Artikel 21 Gemäss Artikel 21 Absatz 2 erklärt das Vereinigte Königreich, dass gerichtliche Schriftstücke nur über seine zuständige Zentralbehörde zugestellt werden dürfen, nämlich über die Zentralbehörde des Vereinigten (Central Authority for Mutual Legal Königreichs für Rechtshilfe in Assistance in Criminal Matters) Strafsachen Abteilung C7 Innenministerium

50 Queen Anne’s Gate

Vorbehalt zu Artikel 25 Gestützt auf Artikel 25 Absatz 3 erklärt das Vereinigte Königreich, dass es sich das Recht vorbehält, zu verlangen, dass die Ersuchen und beigefügten Schriftstücke mit einer Übersetzung auf englisch übermittelt werden. Erklärung zu Artikel 23 Die Zentralbehörde des Vereinigten Königreichs nach Artikel 23 Absatz 1 ist:

11 Der bei der Hinterlegung des Ratifikationsurkunde am 28.09.1992 gemachte Vorbehalt, welcher wie folgt lautete (AS 1993 2405): «Gestützt auf Artikel 2 Absatz 2 erklärt das Vereinigte Königreich, dass Artikel 2 Absatz 1 für Schottland nur auf einen Drogenhandel, wie die schottische Gesetzgebung diesen definiert, darstellende Straftaten angewandt wird.» wurde mit Wirkung per 16.09.1999 zurückgezogen. 12 Der bei der Hinterlegung des Ratifikationsurkunde am 28.09.1992 gemachte Vorbehalt, welcher wie folgt lautete (AS 1993 2406): «Gestützt auf Artikel 6 Absatz 4 erklärt das Vereinigte Königreich, dass Artikel 6 Absatz 1 nur auf einen Drogenhandel, wie seine Landesgesetzgebung diesen definiert, darstellende Straftaten angewandt wird.» wurde mit Wirkung per 01.09.1995 zurückgezogen.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Zentralbehörde des Vereinigten (Central Authority for Mutual Legal Königreichs für Rechtshilfe in Assistance in Criminal Matters) Strafsachen Abteilung C7 Innenministerium

50 Queen Anne’s Gate

Erklärung zu Artikel 38 – betreffend die Insel Man Nach Artikel 38 des Übereinkommens erklärt das Vereinigte Königreich, dass sich das Übereinkommen nach Massgabe der folgenden Vorbehalte und Erklärungen auf die Insel Man erstreckt: Vorbehalt zu Artikel 6 – betreffend die Insel Man13 Vorbehalt zu Artikel 14 - betreffend die Insel Man Nach Artikel 14 Absatz 3 erklärt das Vereinigte Königreich, dass Artikel 14 Absatz 2 auf die Insel Man nur vorbehaltlich seiner Verfassungsgrundsätze und der Grund- züge seiner Rechtsordnung Anwendung findet. Vorbehalt zu Artikel 21 – betreffend die Insel Man Nach Artikel 21 Absatz 2 erklärt das Vereinigte Königreich, dass gerichtliche Schriftstücke für die Insel Man nur über seine Zentralbehörde zugestellt werden sollen. Die Zentralbehörde für die Insel Man ist: HM Attorney General Attorney General’s Chambers Douglas Isle of Man Vorbehalt zu Artikel 25 – betreffend die Insel Man Nach Artikel 25 Absatz 3 erklärt das Vereinigte Königreich, dass es sich das Recht vorbehält, zu verlangen, dass an die Zentralbehörde der Insel Man gerichtete Ersu- chen und beigefügte Schriftstücke mit einer Übersetzung in die englische Sprache übermittelt werden. Erklärung zu Artikel 23 – betreffend die Insel Man Die nach Artikel 23 Absatz 1 bestimmte Zentralbehörde des Vereinigten König- reichs für die Insel Man ist:

13 Der bei der Hinterlegung des Ratifikationsurkunde am 19.01.1995 gemachte Vorbehalt, welcher wie folgt lautete: «Nach Artikel 6 Absatz 4 erklärt das Vereinigte Königreich, dass Artikel 6 Absatz 1 in bezug auf die Insel Man nur auf Straftaten Anwendung findet, deren Begehung nach seinem innerstaatlichen Recht Drogenhandel darstellt.» wurde mit Wirkung per 18.06.1999 zurückgezogen.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

HM Attorney General Attorney General’s Chambers Douglas Isle of Man Erklärung zu Artikel 38 – betreffend die Vogtei Guernsey Nach Artikel 38 des Übereinkommens erklärt die Regierung des Vereinigten König- reichs, dass sich das Übereinkommen nach Massgabe der folgenden Vorbehalte und Erklärungen auf die Vogtei Guernsey erstreckt: Vorbehalt zu Artikel 14 – betreffend die Vogtei Guernsey Nach Artikel 14 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt das Vereinigte Königreich, dass Artikel 14 Absatz 2 des Übereinkommens auf die Vogtei Guernsey vorbehalt- lich seiner Verfassungsgrundsätze und der Grundzüge seiner Rechtsordnung Anwendung findet. Vorbehalt zu Artikel 21 – betreffend die Vogtei Guernsey Nach Artikel 21 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt das Vereinigte Königreich, dass gerichtliche Schriftstücke für die Vogtei Guernsey nur über seine Zentral- behörde zugestellt werden sollen. Die Zentralbehörde für die Vogtei Guernsey ist: HM Attorney General Attorney General’s Chambers Douglas Isle of Man Vorbehalt zu Artikel 25 – betreffend die Vogtei Guernsey Nach Artikel 25 Absatz 3 des Übereinkommens erklärt das Vereinigte Königreich, dass es sich das Recht vorbehält, zu verlangen, dass an die Zentralbehörde der Vogtei Guernsey gerichtete Ersuchen und beigefügte Schriftstücke mit einer Über- setzung in die englische Sprache übermittelt werden. Erklärung zu Artikel 23 – betreffend die Vogtei Guernsey Die nach Artikel 23 Absatz 1 des Übereinkommens bestimmte Zentralbehörde des Vereinigten Königreichs für die Vogtei Guernsey ist: HM Attorney General St. James Chambers St. Peter Port

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

Zypern Vorbehalt zu Artikel 214 Einziehungsmassnahmen Nach Artikel 2 Absatz 2 des Übereinkommens erklärt die Republik Zypern, dass Artikel 2 Absatz 1 auf die Straftaten Anwendung findet, die mit mehr als einem Jahr Haft geahndet werden. Vorbehalt zu Artikel 615 Straftaten der Geldwäscherei Nach Artikel 6 Absatz 4 des Übereinkommens erklärt die Republik Zypern, dass Artikel 6 Absatz 1 auf die Haupttaten Anwendung findet, die in ihren einschlägigen innerstaatlichen Rechtsvorschriften bezeichnet sind und mit mehr als einem Jahr Haft geahndet werden. Vorbehalt zu Artikel 14 Nach Artikel 14 Absatz 3 erklärt die Republik Zypern, dass Artikel 14 Absatz 2 nur vorbehaltlich ihrer Verfassungsgrundsätze und der Grundzüge ihrer Rechtsordnung Anwendung findet. Vorbehalt zu Artikel 21 Nach Artikel 21 Absatz 2 erklärt die Republik Zypern, dass gerichtliche Schrift- stücke nur über ihre Zentralbehörde, das Ministerium für Justiz und Öffentliche Ordnung, zugestellt werden sollen; Vorbehalt zu Artikel 25 Nach Artikel 25 Absatz 3 erklärt die Republik Zypern, dass sie sich das Recht vor- behält, zu verlangen, dass die an sie gerichteten Ersuchen und beigefügten Schrift- stücke mit einer Übersetzung in die englische Sprache, die eine der Amtssprachen des Europarats ist, versehen werden; Vorbehalt zu Artikel 32 Nach Artikel 32 Absatz 2 erklärt die Republik Zypern, dass die von ihr nach diesem Übereinkommen zur Verfügung gestellten Informationen oder Beweismittel nicht ohne ihre vorherige Zustimmung von den Behörden der ersuchenden Vertragspartei

14 Der bei der Hinterlegung des Ratifikationsurkunde am 15.11.1996 gemachte Vorbehalt, welcher wie folgt lautete: «Nach Artikel 2 Absatz 2 erklärt die Republik Zypern, dass Artikel 2 Absatz 1 nur auf die Straftaten Anwendung findet, die in ihren einschlägigen innerstaatlichen Rechtsvor- schriften bezeichnet sind.» wurde mit Wirkung per 07.11.2001 geändert/teilweise zurückgezogen. 15 Der bei der Hinterlegung des Ratifikationsurkunde am 15.11.1996 gemachte Vorbehalt, welcher wie folgt lautete: «Nach Artikel 6 Absatz 4 erklärt die Republik Zypern, dass Artikel 6 Absatz 1 nur auf die Haupttaten Anwendung findet, die in ihren einschlägigen innerstaatlichen Rechtsvor- schriften bezeichnet sind.» wurde mit Wirkung per 07.11.2001 geändert/teilweise zurückgezogen.

Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung AS 2003

für andere als die in dem Ersuchen bezeichneten Ermittlungs- oder Verfahrenszwek- ke verwendet oder übermittelt werden dürfen. Erklärung zu Artikel 23 Nach Artikel 23 Absatz 2 ist die nach Artikel 23 Absatz 1 bestimmte Zentralbehörde die folgende: Ministerium für Justiz- und öffentliche Ordnung Nikosia - Zypern

Übereinkommen vom 8. November 1990 über Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten | Lexipedia | Lexipedia