AS 2012 7183
Ordonnance du DFJP sur l'adaptation d'ordonnances aux nouvelles bases légales en métrologie
Ordonnance du DFJP sur l’adaptation d’ordonnances aux nouvelles bases légales en métrologie
du 7 décembre 2012
Le Département fédéral de justice et police (DFJP) arrête:
I Les ordonnances mentionnées ci-après sont modifiées comme suit:
1. Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments
de mesure de longueurs1
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 11, al. 2, 16, al. 2, 17, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)2,
Remplacement d’une expression Ne concerne que le texte allemand.
2. Ordonnance du DFJP du 24 septembre 2010 sur les instruments
de mesure des émissions sonores3
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 16, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)4,
2012-2733 7183
Adaptation d’ordonnances aux nouvelles bases légales en métrologie RO 2012
3. Ordonnance du 5 octobre 2010 sur la détermination d’alcool5
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 11, al. 2, 16, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)6,
Art. 4, titre et al. 2 Ne concerne que le texte allemand.
Annexe 4, ch. 1.1, let. b et c, ch. 2
1.1 Symbole
Les instruments de mesure électroniques doivent être munis: b. de la marque métrologique suivante: la marque est constituée par la lettre «M» et les deux derniers chiffres de l’année de son apposition, entourés d’un rectangle; la hauteur du rectangle est égale à la taille de la marque de conformité; la marque métrologique suit immédiatement la marque de conformité; c. des inscriptions suivantes:
2. le numéro du certificat d’examen de type,
5 RS 941.210.2 6 RS 941.210
7184
Adaptation d’ordonnances aux nouvelles bases légales en métrologie RO 2012
4. Ordonnance du DFJP du 22 avril 2011 sur les instruments de mesure
des effluents par les installations de chauffage7
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 16, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)8,
Annexe 1, ch. 1.2
1.2 Indice de suie
– L’indice de suie est déterminé conformément à l’annexe A de la norme SN EN 267:2010 (D)9. Compris entre 0 et 9, cet indice est généré par comparaison avec une échelle et est exprimé en chiffres entiers.
5. Ordonnance du DFJP du 28 mai 2011 sur les instruments de mesure
d’alcool dans l’air expiré10
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 11, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février
2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)11,
Annexe 2, ch. 1.1, let. b et c, ch. 2 et 4
1.1 Symbole
Les éthylotests doivent être munis: b. de la marque métrologique suivante: la marque est constituée per la lettre «M» et les deux derniers chiffres de l’année de son apposition, entourés d’un rectangle; la hauteur du rectangle est égale à la taille de la marque de conformité; la marque métrologique suit immédiatement la marque de conformité; c. des inscriptions suivantes:
2. abrogé
4. abrogé
7 RS 941.210.3 8 RS 941.210 9 SN EN 267:2010 fr; «Brûleurs automatiques à air soufflé pour combustibles liquides». Le texte de la norme peut être obtenu auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), 8400 Winterthour; www.snv.ch. La norme peut également être consultée gratuitement au- près de l’Institut fédéral de métrologie, 3003 Berne-Wabern. 10 RS 941.210.4 11 RS 941.210
7185
Adaptation d’ordonnances aux nouvelles bases légales en métrologie RO 2012
6. Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les mesures de volume12
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 11, al. 2, 16, al. 2, 17, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)13,
7. Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les ensembles
de mesurage de liquides autres que l’eau14
Titre Ordonnance du DFJP sur les ensembles de mesurage et sur les instruments de mesure de liquides autres que l’eau
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 11, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)15,
Remplacement d’une expression Ne concerne que les textes allemand et italien.
Art. 1 Objet La présente ordonnance fixe: a. les exigences afférentes aux ensembles de mesurage et aux instruments de mesure de liquides autres que l’eau; b. les procédures de mise sur le marché de ces ensembles de mesurage et de ces instruments de mesure; c. les procédures destinées à maintenir la stabilité de mesure de ces ensembles de mesurage et de ces instruments de mesure.
12 RS 941.211 13 RS 941.210 14 RS 941.212 15 RS 941.210
7186
Adaptation d’ordonnances aux nouvelles bases légales en métrologie RO 2012
8. Ordonnance du DFJP du 16 avril 2004 sur les instruments de pesage
à fonctionnement non automatique16
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 11 al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)17,
Art. 17 titre et al. 1 et 2 Surveillance du marché
1 Les instruments de pesage à fonctionnement non automatique sont soumis à la
surveillance du marché.
2 Dans le cadre de la surveillance du marché, les organes d’exécution compétents
contrôlent si les instruments de pesage qui ont été mis sur le marché ou mis en service répondent aux prescriptions de la présente ordonnance.
Art. 20, al. 1, 2, phrase introductive, et 4 1 Lorsque la surveillance du marché révèle qu’un instrument de pesage à fonction- nement non automatique ne répond pas aux prescriptions légales, METAS le notifie à la personne responsable de la mise sur le marché et lui donne l’occasion de prendre position. METAS ordonne les mesures appropriées et accorde un délai convenable pour leur mise en œuvre. Il peut en particulier interdire toute mise sur le marché, ordonner le rappel, la confiscation ou la saisie, ou encore publier les mesures qu’il a arrêtées.
2 METAS informe:
4 Lorsque la surveillance du marché ou l’inspection générale révèlent qu’un instru- ment de pesage ne répond pas aux prescriptions légales, les infractions sont sanc- tionnées selon les dispositions pénales prévues aux art. 20 à 24 de la loi fédérale du 17 juin 2011 sur la métrologie18, aux art. 23 à 30 de la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce19 et à l’art. 248 du code pénal20.
Art. 21 Emolument de contrôle Si la surveillance du marché ou l’inspection générale révèlent que les prescriptions de la présente ordonnance ont été enfreintes, l’autorité de contrôle perçoit un émo- lument calculé d’après la durée du travail, conformément à l’ordonnance du 23 novembre 2005 sur les émoluments de vérification21.
16 RS 941.213 17 RS 941.210 18 RS 941.20 19 RS 946.51 20 RS 311.0 21 RS 941.298.1
7187
Adaptation d’ordonnances aux nouvelles bases légales en métrologie RO 2012
9. Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments de pesage
à fonctionnement automatique22
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 11, al. 2, 16, al. 2, 17, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)23,
Remplacement d’une expression Ne concerne que le texte allemand.
10. Ordonnance du 9 mars 2010 sur l’audiométrie24
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 16, al. 2, 17, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)25,
11. Ordonnance du DFJP du 15 août 1986 sur les poids26
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 16, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)27,
Art. 1, al. 2 Abrogé
Art. 3, al. 3 Abrogé
22 RS 941.214 23 RS 941.210 24 RS 941.216 25 RS 941.210 26 RS 941.221.2 27 RS 941.210
7188
Adaptation d’ordonnances aux nouvelles bases légales en métrologie RO 2012
Art. 13 Compétence Sont compétents pour l’exécution de la vérification: a. des poids des classes d’exactitude M1–2, M2, M2–3 et M3: les offices canto- naux de vérification; b. des poids des classes d’exactitude F1, F2 et M1: les offices cantonaux de vérification équipés spécialement à cet effet ou, en l’absence d’un tel office, METAS; c. des poids des classes d’exactitude E1 et E2: METAS ou un laboratoire de verification.
Art. 13a Vérification ultérieure
1 La vérification ultérieure est effectuée:
a. pour les poids des classes d’exactitude F1, F2, M1, M1–2, M2, M2–3 et M3: tous les quatre ans; b. pour les poids des classes d’exactitude E1 et E2: tous les six ans.
Art. 15 Abrogé
12. Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments
de mesure de l’énergie thermique28
Titre Ne concerne que les textes allemand et italien.
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 11, al. 2, 16, al. 2, 17, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)29,
Remplacement d’une expression Ne concerne que les textes allemand et italien.
28 RS 941.231 29 RS 941.210
7189
Adaptation d’ordonnances aux nouvelles bases légales en métrologie RO 2012
13. Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments
de mesure de quantités de gaz30
Titre Ne concerne que le texte allemand.
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 11, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)31,
Remplacement d’une expression Ne concerne que le texte allemand.
14. Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments
mesureurs des gaz d’échappement des moteurs à combustion32
Préambule vu les art. 5, al. 2, 8, al. 2, 11, al. 2, 16, al. 2, 17, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)33,
Annexe 3, ch. 2.4
2.4 Les instruments de mesure et d’examen spéciaux à utiliser pour l’entretien
des instruments mesureurs doivent être rattachés aux étalons nationaux.
Annexe 5, ch. 1, let. b et c, ch. 2
1 Symbole
Les instruments mesureurs des nanoparticules doivent être munis: b. de la marque métrologique suivante: la marque est constituée par la lettre «M» et les deux derniers chiffres de l’année de son apposition, entourés d’un rectangle; la hauteur du rectangle est égale à la taille de la marque de conformité; la marque métrologique suit immédiatement la marque de conformité; c. des inscriptions suivantes:
2. le numéro du certificat d’examen de type,
30 RS 941.241 31 RS 941.210 32 RS 941.242 33 RS 941.210
7190
Adaptation d’ordonnances aux nouvelles bases légales en métrologie RO 2012
15. Ordonnance du DFJP du 19 mars 2006 sur les instruments
de mesure de l’énergie et de la puissance électriques34
Titre Ne concerne que le texte allemand.
Préambule vu les art. 5, al. 2, 11, al. 2, 16, al. 2, 17, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)35,
Remplacement d’une expression Ne concerne que le texte allemand.
16. Ordonnance du 28 novembre 2008 sur les instruments de mesure
de vitesse36
Préambule vu les art. 5, al. 2, 16, al. 2, 17, al. 2, 24, al. 3, et 33 de l’ordonnance du 15 février 2006 sur les instruments de mesure (ordonnance sur les instruments de mesure)37,
II La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2013.
7 décembre 2012 Département fédéral de justice et police: Simonetta Sommaruga
34 RS 941.251 35 RS 941.210 36 RS 941.261 37 RS 941.210
7191
Adaptation d’ordonnances aux nouvelles bases légales en métrologie RO 2012
7192