AS 2016 4917
Ordonnance sur l'analyse génétique humaine
Ordonnance sur l’analyse génétique humaine (OAGH)
Modification du 23 novembre 2016
Le Conseil fédéral suisse arrête:
I L’ordonnance du 14 février 2007 sur l’analyse génétique humaine1 est modifiée comme suit:
Art. 1, al. 2 2 Elle fixe en outre les analyses cytogénétiques et moléculaires qui peuvent être effectuées sans autorisation.
Art. 4 Analyses non soumises à autorisation Ne sont pas soumises à autorisation les analyses cytogénétiques et moléculaires visant la typisation des groupes sanguins et des caractéristiques sanguines et tissu- laires, excepté si elles sont réalisées dans le but de détecter une maladie génétique ou une prédisposition à une maladie.
Art. 6, al. 1, let. a à d et f
1 Le chef de laboratoire doit avoir l’un des titres ou diplômes suivants:
a. spécialiste FAMH en analyses de génétique médicale ou spécialiste FAMH en médecine de laboratoire, génétique médicale; b. spécialiste FAMH en analyses de chimie clinique ou spécialiste FAMH en médecine de laboratoire, branche principale chimie clinique; c. spécialiste FAMH en analyses d’hématologie ou spécialiste FAMH en médecine de laboratoire, branche principale hématologie;
1 RS 810.122.1
2016-1779 4917
Analyse génétique humaine. O RO 2016
d. spécialiste FAMH en analyses d’immunologie clinique ou spécialiste FAMH en médecine de laboratoire, branche principale immunologie clinique; f. médecin spécialiste en pathologie, spéc. pathologie moléculaire;
Art. 11, al. 1 et 2 1 Les laboratoires dirigés par un spécialiste FAMH en analyses de génétique médi- cale ou un spécialiste FAMH en médecine de laboratoire, génétique médicale, sont autorisés à effectuer toutes les analyses cytogénétiques et moléculaires.
2 Ne concerne que le texte italien.
II L’annexe 1 est remplacée par la version ci-jointe. Annexe 1 (art. 15, al. 1)
Système de gestion de la qualité
Norme ISO/CEI 17025 (2005) (Exigences générales concernant la compétence des laboratoires d’étalonnages et d’essais) ou ISO 15189 (2012) (Laboratoires de biolo- gie médicale – Exigences concernant la qualité et la compétence).2
III La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2017.
23 novembre 2016 Au nom du Conseil fédéral suisse: Le président de la Confédération, Johann N. Schneider-Ammann Le chancelier de la Confédération, Walter Thurnherr
2 Le texte des normes en question peut être consulté gratuitement auprès de l’Office fédéral de la santé publique, Schwarzenburgstrasse 153, 3097 Liebefeld ou commandé contre paiement à l’Association suisse de normalisation, Bürglistrasse 29, 8400 Winterthour, www.snv.ch.
4918